I shall leave Geneva, and in particular the Conference on Disarmament, with somewhat mixed feelings. |
Покидать Женеву и в особенности Конференцию по разоружению мне приходится с несколько смешанными чувствами. |
Two members of the secretariat would return to Geneva after the second week of the current session. |
Два члена секретариата возвратятся в Женеву после второй недели нынешней сессии. |
The winner of the contest will be invited to Geneva to present their essay during the review conference. |
Победитель конкурса будет приглашен в Женеву, чтобы представить свою работу в ходе обзорной Конференции. |
It is with deep regret that we learned that he is leaving Geneva. |
Мы с глубоким сожалением узнали, что он покидает Женеву. |
His delegation had come to Geneva precisely to engage in dialogue with the Committee. |
Его делегация прибыла в Женеву именно для целей ведения диалога с Комитетом. |
After returning to Geneva, the mission reported its findings and recommendations to the High Commissioner. |
По возвращении в Женеву миссия сообщила о своих заключениях и рекомендациях Верховному комиссару. |
No good for me. I'm leaving for Geneva. |
Завтра я должен вернуться в Женеву. |
You should be on a plane, on your way to Geneva. |
Ты должна была лететь в Женеву. |
You've traveled to Geneva in violation of international sanctions. |
Вы ездили в Женеву в нарушение международных санкций. |
But she needs to get Geneva Pine to drop this investigation. |
Но она должна заставить Женеву прекратить расследование. |
All 25 positions that were initially based in Cairo have been redeployed to Geneva. |
Все 25 должностей, которые первоначально дислоцировались в Каире, были переданы в Женеву. |
He also intends to visit Geneva to discuss the humanitarian aspect of the conflict with the relevant agencies. |
Он намерен также посетить Женеву, чтобы обсудить гуманитарные аспекты конфликта с представителями соответствующих учреждений. |
I particularly thank the experts who travelled to Geneva, in some cases from quite distant capitals. |
Я особенно благодарен экспертам, которые приехали в Женеву, причем в некоторых случаях из весьма отдаленных столиц. |
Those institutions were also represented on the high-level delegation that travelled to Geneva for the review. |
Эти учреждения также представлены в делегации высокого уровня, которая прибыла в Женеву для участия в обзоре. |
We take this opportunity to express our welcome to the Ambassador of Cuba back to Geneva with a high post of Permanent Representative. |
Пользуясь возможностью, мы приветствуем возвращение посла Кубы обратно в Женеву на высокий пост Постоянного представителя. |
He's coming to Geneva for you. |
Он приезжает в Женеву ради тебя. |
I'd like to leave tomorrow for Geneva. |
Я хочу завтра же ехать в Женеву. |
Knowing you're sorry will get me to Geneva much faster. |
Знаете, ваши сожаления помогут мне попасть в Женеву быстрее. |
A high-level Government delegation headed by the Deputy Minister of Justice travelled to Geneva for the occasion. |
По этому случаю в Женеву выезжала видная правительственная делегация во главе с заместителем министра юстиции. |
Indeed, we all leave Geneva fully aware that this is the best club in town. |
Действительно, покидая Женеву, все мы вполне сознаем, что это лучший клуб в городе. |
Just recently, a high-level delegation travelled to Geneva in order to explain all these human rights issues in Burundi. |
Совсем недавно делегация высокого уровня ездила в Женеву для разъяснения всех этих вопросов, связанных с правами человека в Бурунди. |
He noted that a number of organizations did not have the resources to send representatives to Geneva. |
Он замечает, что некоторые организации не имеют средств для направления своих представителей в Женеву. |
And finally, the secretariat should provide a list of the countries that could not afford to send a delegation to Geneva. |
И, наконец, секретариат должен представить список стран, которые не в состоянии направить свои делегации в Женеву. |
The evaluation team visited Geneva from 23 to 27 February 2004. |
Группа по оценке посетила Женеву 23 - 27 февраля 2004 года. |
It was agreed to arrange for the Special Rapporteur to attend one of the meetings of the Regional Group during her next visit to Geneva. |
Было решено организовать участие Специального докладчика в одном из совещаний региональной группы во время ее следующего приезда в Женеву. |