| I shall leave Geneva, and in particular the Conference on Disarmament, with somewhat mixed feelings. | Покидать Женеву и в особенности Конференцию по разоружению мне приходится с несколько смешанными чувствами. |
| Two members of the secretariat would return to Geneva after the second week of the current session. | Два члена секретариата возвратятся в Женеву после второй недели нынешней сессии. |
| The winner of the contest will be invited to Geneva to present their essay during the review conference. | Победитель конкурса будет приглашен в Женеву, чтобы представить свою работу в ходе обзорной Конференции. |
| It is with deep regret that we learned that he is leaving Geneva. | Мы с глубоким сожалением узнали, что он покидает Женеву. |
| His delegation had come to Geneva precisely to engage in dialogue with the Committee. | Его делегация прибыла в Женеву именно для целей ведения диалога с Комитетом. |
| After returning to Geneva, the mission reported its findings and recommendations to the High Commissioner. | По возвращении в Женеву миссия сообщила о своих заключениях и рекомендациях Верховному комиссару. |
| No good for me. I'm leaving for Geneva. | Завтра я должен вернуться в Женеву. |
| You should be on a plane, on your way to Geneva. | Ты должна была лететь в Женеву. |
| You've traveled to Geneva in violation of international sanctions. | Вы ездили в Женеву в нарушение международных санкций. |
| But she needs to get Geneva Pine to drop this investigation. | Но она должна заставить Женеву прекратить расследование. |
| All 25 positions that were initially based in Cairo have been redeployed to Geneva. | Все 25 должностей, которые первоначально дислоцировались в Каире, были переданы в Женеву. |
| He also intends to visit Geneva to discuss the humanitarian aspect of the conflict with the relevant agencies. | Он намерен также посетить Женеву, чтобы обсудить гуманитарные аспекты конфликта с представителями соответствующих учреждений. |
| I particularly thank the experts who travelled to Geneva, in some cases from quite distant capitals. | Я особенно благодарен экспертам, которые приехали в Женеву, причем в некоторых случаях из весьма отдаленных столиц. |
| Those institutions were also represented on the high-level delegation that travelled to Geneva for the review. | Эти учреждения также представлены в делегации высокого уровня, которая прибыла в Женеву для участия в обзоре. |
| We take this opportunity to express our welcome to the Ambassador of Cuba back to Geneva with a high post of Permanent Representative. | Пользуясь возможностью, мы приветствуем возвращение посла Кубы обратно в Женеву на высокий пост Постоянного представителя. |
| He's coming to Geneva for you. | Он приезжает в Женеву ради тебя. |
| I'd like to leave tomorrow for Geneva. | Я хочу завтра же ехать в Женеву. |
| Knowing you're sorry will get me to Geneva much faster. | Знаете, ваши сожаления помогут мне попасть в Женеву быстрее. |
| A high-level Government delegation headed by the Deputy Minister of Justice travelled to Geneva for the occasion. | По этому случаю в Женеву выезжала видная правительственная делегация во главе с заместителем министра юстиции. |
| Indeed, we all leave Geneva fully aware that this is the best club in town. | Действительно, покидая Женеву, все мы вполне сознаем, что это лучший клуб в городе. |
| Just recently, a high-level delegation travelled to Geneva in order to explain all these human rights issues in Burundi. | Совсем недавно делегация высокого уровня ездила в Женеву для разъяснения всех этих вопросов, связанных с правами человека в Бурунди. |
| He noted that a number of organizations did not have the resources to send representatives to Geneva. | Он замечает, что некоторые организации не имеют средств для направления своих представителей в Женеву. |
| And finally, the secretariat should provide a list of the countries that could not afford to send a delegation to Geneva. | И, наконец, секретариат должен представить список стран, которые не в состоянии направить свои делегации в Женеву. |
| The evaluation team visited Geneva from 23 to 27 February 2004. | Группа по оценке посетила Женеву 23 - 27 февраля 2004 года. |
| It was agreed to arrange for the Special Rapporteur to attend one of the meetings of the Regional Group during her next visit to Geneva. | Было решено организовать участие Специального докладчика в одном из совещаний региональной группы во время ее следующего приезда в Женеву. |