Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеву

Примеры в контексте "Geneva - Женеву"

Примеры: Geneva - Женеву
It transferred the deputy director post of EP to Geneva to enhance coordination with other humanitarian agencies, and is reviewing existing MOUs with other humanitarian partners to confirm areas of complementarity and ensure greater clarity of roles and expectation. Фонд перевел в Женеву должность заместителя директора ЧП для улучшения координации с другими гуманитарными учреждениями и изучает ныне действующие МОД с другими партнерами по гуманитарной деятельности в целях установления областей работы, взаимно дополняющих друг друга, и более четкого определения функций и ожидаемых результатов.
That is why the Minister for Human Rights and Refugees, Mirsad Kebo, and I went to Geneva to speak to all the major representatives there and appeal for a continuation of the flow of those funds. Именно поэтому министр по правам человека и по делам беженцев Мирсад Кебо и я направились в Женеву для проведения переговоров с представителями всех ведущих организаций и обратились к ним с призывом продолжить предоставление этих финансовых средств.
The first Darwin aircraft featuring the Etihad Regional livery began operating between Lugano and Geneva on 17 January 2014; the airline announced that all ten of its Saab 2000 aircraft would be repainted in Etihad livery by the end of June 2014. Первый самолёт в новой раскраске совершил полёт 17 января 2014 года из Лугано в Женеву; компания сообщила о том, что все десять самолётов Saab 2000 будут перекрашены под новый бренд к концу июня 2014 года.
The Chairperson-Rapporteur of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations, Mr. Augusto Willemsen-Diaz, announced that the Voluntary Fund had enabled 43 recipients from 25 countries, among them 15 women, to come to Geneva and attend the Working Group. Председатель-докладчик Совета управляющих Добровольного фонда для коренных народов г-н Аугусто Виллемсен-Диас объявил, что благодаря Добровольному фонду в Женеву смогли прибыть и принять участие в сессии Рабочей группы 43 получателя денежных средств из 25 стран, в том числе 15 женщин.
15.9 Additional resources of $117,400 are required to alter and improve the UNCTAD premises in order to accommodate the additional staff working in the transnational corporations and science and technology programmes following their transfer to Geneva. 15.9 Необходимо выделение дополнительных средств в размере 117400 долл. США на реконструкцию и ремонт помещений ЮНКТАД в целях размещения дополнительного персонала, работающего по программам в области транснациональных корпораций и науки и техники, который был переведен в Женеву.
The exhibit then travelled to Geneva and Ottawa and will proceed to Washington, D.C. and Ramapo College in New Jersey, before returning to Headquarters on 10 December 1998. Затем выставка была перевезена в Женеву и Оттаву и далее в Вашингтон, О.К., и колледж Рамапо в Нью-Джерси, после чего 10 декабря 1998 года она вернется в Центральные учреждения.
Reports on the situation of conscientious objectors, entitled "Issues of Conscience and Military Service", are sent regularly to the Human Rights Committee in Geneva as part of its consideration of follow-up to the International Covenant on Civil and Political Rights. Доклады о положении лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, регулярно направляются в Женеву в Комитет по правам человека с целью рассмотрения хода выполнения положений Международного пакта о гражданских и политических правах в рамках главы под названием "Военная служба и совесть".
I would like to take this opportunity to express my satisfaction and pleasure at being posted to Geneva and being able thus to work together with you in pursuit of the goals set before the Conference on Disarmament. Пользуясь случаем, я хочу также выразить чувство удовлетворения и отрады в связи с моим назначением в Женеву, где у меня будет возможность трудиться вместе со всеми вами ради реализации наших целей - целей Конференции по разоружению.
The Secretary-General was very busy and had been unable to come to Geneva himself on the occasion of the entry into force of Protocol V, but that in no way lessened his firm commitment to the solution of all issues relating to disarmament and non-proliferation. Г-н ТАНАКА уточняет, что Генеральный секретарь, будучи весьма востребован в связи со своими обязанностями, не смог самолично прибыть в Женеву по случаю вступления в силу Протокола V, что никак не умаляет его твердой приверженности урегулированию всех вопросов, касающихся разоружения и нераспространения.
I have had the privilege of working closely with Ambassador Selebi since his arrival in Geneva, and I am aware that he considered his time here as one of the quintessential experiences of his career so far. Мне довелось тесно сотрудничать с послом Селеби с тех пор, как он прибыл в Женеву, и мне известно, что время, проведенное им здесь он рассматривает как квинтэссенцию всей своей предшествующей карьеры.
Associate experts have been provided by Japan (for Geneva in 2003) and by Norway (for Africa and Asia, 2004). Япония и Норвегия откомандировали помощников экспертов, соответственно, в Женеву в 2003 году и в Африку и Азию - в 2004 году.
I have been informed by the delegation of the United Kingdom Howells, the United Kingdom's Minister with responsibility for arms control and disarmament issues, will visit Geneva on 22 February 2007. Делегация Соединенного Королевства информировала меня, что 22 февраля 2007 года Женеву посетит министр Соединенного Королевства, ведающий проблемами контроля над вооружениями и разоружения, др Ким Хоуэллс.
A number of the individuals that attended these courses in Tehran, were selected for their language skills and overall achievements of the Tehran phase of the course, and accompanied the ODVV to Geneva, to gain first hand experience of the workings and mechanisms of human rights. Ряд лиц, посещавших эти курсы в Тегеране, были отобраны за их знания иностранных языков и общие показатели, продемонстрированные в ходе прохождения тегеранского этапа обучения, и были направлены совместно с представителями ОЗЖН в Женеву для непосредственного ознакомления с работой механизмов в области прав человека.
Lastly, although unable to come to Geneva before the end of our session, he hopes to be able to return within a few weeks to make his farewells and pay you his respects. И наконец, не имея возможности приехать в Женеву до закрытия нашей работы, он надеется, тем не менее, что он сможет сделать это в ближайшие недели, чтобы попрощаться с вами и иметь удовольствие приветствовать вас.
Sixth, it has been some years now since the last of the Group of Wise Men, but also the last Group of Wise Men thus far, which was formed in the CD towards the end of the 1980s, left Geneva. В-шестых, прошло уже несколько лет с тех пор, как покинула Женеву сложившаяся в конце 80-х годов последняя - опять же последняя пока - группа мудрецов.
In July and December 2012, OHCHR organized a visit to Geneva and New York for the then-newly elected commissioners of the Independent Permanent Human Rights Commission of OIC, to enhance their knowledge of the United Nations human rights mechanisms and explore possible areas for cooperation. В июле и декабре 2012 года УВКПЧ организовало поездку в Женеву и Нью-Йорк для только что избранных на тот момент членов Независимой постоянной комиссии по правам человека Организации исламского сотрудничества в целях повышения их информированности в отношении деятельности правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и изучения возможных областей сотрудничества.
In January 2004 the President of the Republic of Ingushetia, Murat Zyazikov, undertook a visit to Geneva to discuss the humanitarian situation in Ingushetia with a number of humanitarian and human rights counterparts, including UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights. В январе 2004 года президент Республики Ингушетия Мурат Зязиков совершил поездку в Женеву для обсуждения гуманитарной ситуации в Ингушетии с рядом партнеров, занимающихся гуманитарными вопросами и защитой прав человека, в том числе с представителями УВКБ и Управления Верховного комиссара по правам человека.
It should also be noted that in 2006 Uruguay supported the initiative presented by the United Nations High Commissioner for Human Rights to transfer the CEDAW Secretariat to Geneva, as a means of centralizing all the treaty bodies in the UNHCR. Следует также отметить, что в 2006 году Уругвай поддержал инициативу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о переводе Секретариата Конвенции в Женеву в рамках объединения под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека всех органов по наблюдению за выполнением договоров.
Thus, there have been situations in which individual special rapporteurs have used their personal resources for research activities or have foregone travel entitlements to make detours to conduct research elsewhere on their way to or from Geneva. В этой связи возникали ситуации, когда отдельные специальные докладчики расходовали свои личные средства для проведения исследовательской работы или же теряли причитающиеся им средства на покрытие путевых расходов на поездки в Женеву или из нее в связи с необходимостью следования объездными маршрутами для проведения исследований в других точках.
In the case of the special session on the Social Summit, the difference in costs arising from representatives of the least developed countries travelling from their home countries to Geneva instead of to New York would constitute additional costs; В случае специальной сессии, посвященной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, разница в расходах, связанных с поездкой представителей из наименее развитых стран из своей страны в Женеву вместо Нью-Йорка, будет составлять дополнительные расходы;
Could the delegation explain why the human rights activists Liu Zhengyou, Yoa Lifa, Zan Aizong and Zeng Jinyan, who had wanted to travel to Geneva for a training course in human rights, had not been authorized to leave China? Не могла бы делегация объяснить, почему правозащитникам Лю Чжэн Ю, Яо Лифа, Цзань Айчзуну, Чжэн Цзиньяню, которые хотели поехать в Женеву на учебный курс по правам человека, не было разрешено выехать из страны?
(a) Three trips to Geneva of five working days each for all Working Group members to attend three annual sessions of the Working Group; а) покрытия расходов на три поездки всех членов Рабочей группы в Женеву продолжительностью пять рабочих дней каждая в связи с участием в работе трех ежегодных сессий Рабочей группы;
Geneva tower, Winch Air Quebec Zulu. Рейс на Женеву, прием!