| Fan enough to come to geneva to watch me try to buy the company? | Достаточно почтен, чтобы приехать в Женеву, и посмотреть как я пытаюсь купить компанию? |
| Videoconferences could be used to contact victims unable to travel to Geneva. | Для связи с теми пострадавшими, которые не могут приехать в Женеву, можно использовать видеоконференции. |
| She welcomed the delegations to Geneva for their 16th session. | Она приветствовала делегации, прибывшие в Женеву для участия в работе шестнадцатой сессии. |
| We're going to geneva tonight. | Мы летим в Женеву вечером. |
| We're going to geneva. | Мы летим в Женеву. |
| The Envoy also intends to visit Geneva to discuss the humanitarian aspect of the conflict with the relevant agencies. | Посланник также намерен посетить Женеву для обсуждения с соответствующими учреждениями гуманитарных аспектов конфликта. |
| However, the plenary was relocated to Geneva by the GEO Secretariat. | Однако секретариат ГНЗ перенес место проведения пленарного заседания в Женеву. |
| On occasion, children also come to Geneva and participate in special meetings with the Committee. | Иногда дети приезжают в Женеву для участия в специальных совещаниях с членами Комитета. |
| The Committees exchanged information on treaty body strengthening, the individual communications procedure and the relocation of both committees' New York sessions to Geneva. | Комитеты обменялись информацией об укреплении договорных органов, процедуре индивидуальных сообщений и переводе в Женеву нью-йоркских сессий обоих комитетов. |
| May I suggest you begin your mission by a visit to Geneva. | Предлагаю вам начать свою миссию с визита в Женеву. |
| I'm sending a full report to them in Geneva. | Я отправлю им полный отчёт в Женеву. |
| During the latter part of 1993, UNITAR headquarters was moved from New York to Geneva. | В конце 1993 года штаб-квартира ЮНИТАР была переведена из Нью-Йорка в Женеву. |
| Switzerland hosted the tournament for a second time, as the championship returned to Geneva. | Швейцария устраивала турнир во второй раз, поскольку чемпионат возвратился в Женеву. |
| Sixteen countries sent a total of twenty-six delegates to Geneva. | Своих делегатов прислали в Женеву шестнадцать стран. |
| He was in mourning for a number of years and seriously considered returning to Geneva. | В течение нескольких лет траура он серьёзно подумывал о возвращении в Женеву. |
| In 1978, she moved to Geneva, Switzerland and acquired Swiss citizenship. | В 1978 году певица переехала в Женеву, приняв швейцарское гражданство. |
| After finishing his DJ set, he leaves the club to take the train to Geneva. | Закончив своё выступление, он садится на поезд в Женеву. |
| The Centre was transferred from New York to Geneva. | Центр был переведен из Нью-Йорка в Женеву. |
| The Tunisian delegation noted the frank acknowledgement of the difficulties connected with the transfer of the support structures for economic activities to Geneva. | Тунисская делегация отмечает открытое признание трудностей, связанных с переводом структур поддержки экономической деятельности в Женеву. |
| But I was hoping to be on my way to Geneva this week. | Но я надеялась отправиться в Женеву в эти выходные. |
| As you know, the representative of Egypt, Ambassador Mounir Zahran, is about to leave Geneva. | Как вы знаете, Женеву покидает представитель Египта посол Мунир Захран. |
| UNITAR's headquarters had been moved to Geneva because of that city's strategic location. | Штаб-квартира ЮНИТАР была переведена в Женеву по причине стратегического положения этого города. |
| The grants of the beneficiaries who were not able to travel to Geneva were cancelled. | Дотации бенефициаров, которые не смогли приехать в Женеву, были аннулированы. |
| The scoping mission to Geneva was conducted from 15 to 18 September 2008. | Миссия по обзору в Женеву была проведена 15-18 сентября 2008 года. |
| In a related initiative, a proposal to bring the Pledging Conference to Geneva was being pursued. | Параллельно реализуется предложение по переносу Конференции по объявлению взносов в Женеву. |