Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеву

Примеры в контексте "Geneva - Женеву"

Примеры: Geneva - Женеву
The Bureau traveled to Geneva on 19 May 2000 to participate in an informal meeting at the headquarters of the World Trade Organization with permanent representatives to the World Trade Organization and senior officials of the World Trade Organization Secretariat. 19 мая 2000 года члены Бюро прибыли в Женеву для участия в неофициальном совещании в штаб-квартире Всемирной торговой организации с постоянными представителями при Всемирной торговой организации и старшими должностными лицами секретариата Всемирной торговой организации.
Both chairpersons and mandate-holders considered that a useful initiative to would be the participation of mandate-holders' participation in treaty body meetings during scheduled visits to Geneva or New York, with a view to sharing information. Председатели и представители системы специальных процедур сочли участие представителей системы специальных процедур в заседаниях договорных органов во время плановых визитов в Женеву или Нью-Йорк на предмет обмена информацией полезной инициативой.
The number of parliamentary committees with a human rights mandate had increased in recent years, and IPU had invited the chairpersons of these committees to Geneva during the sixtieth session of the Commission on Human Rights. В последние годы количество парламентских комитетов, занимающихся вопросами прав человека, увеличилось, и МС пригласил председателей этих комитетов в Женеву на шестидесятую сессию Комиссии по правам человека.
The association has frequently sent representatives to Geneva to participate in meetings organized by the International Labour Organization on the subject of child labour, and also in various other meetings on human rights issues. Организация часто направляла делегатов в Женеву для участия в совещаниях, организуемых Международной торговой организацией по вопросам детского труда, а также в различных совещаниях по правам ребенка.
While the phased expansion of the Geneva office reduces the workload in New York, it is not possible to redeploy at this time any posts from New York to Geneva, given the heavy volume of work at both offices; Хотя поэтапное расширение Женевского отделения снижает рабочую нагрузку в Нью-Йорке, в настоящее время нельзя переводить какие бы то ни было должности из Нью-Йорка в Женеву вследствие большого объема работы как в Нью-Йорке, так и в Отделении ООН в Женеве;
On 18 September 2010, the Director was invited by the child rights technical experts committee to attend the presentation in Geneva of the Government's report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child. 18 сентября 2010 года Комитет технических экспертов по правам ребенка пригласил директора в Женеву, где представлялся доклад правительства о ходе осуществления Конвенции о правах ребенка.
The ISU was able to arrange sponsorship for capital-based experts from nine States Parties to travel to Geneva to participate in the Meeting of Experts, and is currently seeking sponsorship for five participants for the Meeting of States Parties. ГИП оказалась в состоянии организовать спонсорство столичных экспертов из девяти государств-участников для поездки в Женеву с целью участия в Совещании экспертов и в настоящее время изыскивает спонсорство для пяти участников в отношении Совещания государств-участников.
On the question of local NGOs participating in the Committee's work, international NGOs such as APT and OMCT had already financed local NGO visits to Geneva, for which the Committee was extremely grateful. Что касается участия местных НПО в работе Комитета, то международные НПО, такие как АПП или ВОБП, уже финансировали визиты местных НПО в Женеву, за что Комитет им чрезвычайно признателен.
Pursuant to Samoa's request and on its behalf, the President of the Human Rights Council stated that, as previously announced, Samoa had been unable to send a delegation to Geneva in time for the session of the Council. В соответствии с просьбой Самоа и от его имени Председатель Совета по правам человека заявил, что Самоа, как было объявлено ранее, не смогло направить делегацию в Женеву для участия в сессии Совета.
He was allegedly asked by the police what materials he would be taking to Geneva on his forthcoming trip to present information to the International Criminal Court and what reports he would present to the Court. Полицейские якобы спрашивали у него, какие материалы он повезет в ходе предстоящей поездки в Женеву, чтобы представить информацию в Международный уголовный суд, и какие доклады он представит Суду.
Travel of the Special Rapporteur: 2 missions, 3 trips to Geneva, 2 international events and 1 trip to New York Оплата проезда Специального докладчика: 2 поездки на места, 3 поездки в Женеву, 2 международных мероприятия и 1 поездка в Нью-Йорк
Travel, independent expert: 2 country visits, 3 trips to Geneva, 1 trip to Nairobi, 1 trip for follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development Оплата проезда независимого эксперта: 2 страновые поездки, 3 поездки в Женеву, 1 поездка в Найроби, 1 поездка на последующие мероприятия по линии Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию
Regretting that owing to financial restraints, and outside the context of the treaty body strengthening process, it was decided to relocate the annual session of the Committee in 2013 from New York to Geneva, выражая сожаление по поводу того, что из-за финансовых ограничений и вне контекста процесса укрепления договорных органов по правам человека было принято решение о переносе в 2013 году ежегодной сессии Комитета из Нью-Йорка в Женеву,
(a) Two trips to Geneva per year of five working days each for the five members to participate in the annual sessions of the Working Group; а) две поездки пяти членов в Женеву в год продолжительностью пять рабочих дней каждая для участия в работе ежегодных сессий Рабочей группы;
The Advisory Committee notes that while the new Special Envoy for the Sahel is now based in Dakar, the new Special Envoy for the Great Lakes Region moved to Geneva (instead of Nairobi) from 1 September 2014. Консультативный комитет отмечает, что тогда как новый Специальный посланник по Сахелю в настоящее время базируется в Дакаре, новый Специальный посланник по району Великих озер с 1 сентября 2014 года переехал в Женеву (а не в Найроби).
(b) Three official missions to Geneva by the Independent Expert for consultations, to present his report to the Human Rights Council and to participate in the annual meeting of Special Rapporteurs/Independent Experts (five days each); Ь) оплата трех официальных поездок Независимого эксперта в Женеву для консультаций, представления его доклада Совету по правам человека и участия в ежегодном совещании специальных докладчиков/независимых экспертов (продолжительностью пять дней каждая);
The programme involves a trip to Geneva, The Hague and Strasbourg, France, during which participants are offered the unique opportunity to meet with influential figures who shape international human rights and to sit in on meetings of various international bodies; В программу обучения включены поездки в Женеву, Гаагу и Страсбург (Франция), в ходе которых участникам предоставляется уникальная возможность встретиться с влиятельными деятелями, формирующими международные правозащитные нормы, и присутствовать на заседаниях различных международных органов;
I also wish to use this opportunity to bid farewell to colleagues who are leaving Geneva this summer, to thank them for their cooperation and their friendship, and to wish them and their families well for the future. Я также хочу, пользуясь возможностью, попрощаться с коллегами, которые этим летом покидают Женеву, и поблагодарить их за сотрудничество и за их дружбу и пожелать им и их семьям всего хорошего на будущее.
On behalf of UNECE, Ms. V. Cram-Martos, Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Branch, welcomed delegations to Geneva and thanked the delegations of Ireland, the United States and Switzerland for hosting meetings of the extended bureau during the intersessional period. От имени ЕЭК ООН г-жа В. Крам-Мартос, руководитель Сектора торговой политики и межправительственного сотрудничества, приветствовала делегации, прибывшие в Женеву, и выразила признательность делегациям Ирландии, Соединенных Штатов и Швейцарии за организацию в своих странах совещаний расширенного Бюро, которые состоялись в межсессионный период.
Travel of panel members on mission to Geneva, Vienna, Nairobi, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and Santiago Путевые расходы членов группы в связи с командировками в Женеву, Вену, Найроби, Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Сантьяго
Are you saying if I don't go to the wedding, I can't go to Geneva? Ты хочешь сказать, что если я не пойду на свадьбу, то не смогу отправиться в Женеву?
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that the proposed move to Geneva, the centre of United Nations human rights activities, was a logical consequence of what had been achieved at the World Conference on Human Rights and of the Committee's growing importance. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ говорит, что предлагаемый переезд в Женеву - центр деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека - является логическим следствием того, что было достигнуто на Всемирной конференции по правам человека, и свидетельствует о растущем значении деятельности Комитета.
I leave this body and Geneva in a few days. I take leave of all my friends on the floor, of all my friends on the benches of the observers, whose presence here has been an essential input into the work of the CD. Через несколько дней я покидаю этот форум, да и Женеву, и я прощаюсь со всеми своими друзьями по партеру, со всеми своими друзьями на скамьях наблюдателей, чье присутствие здесь вносит существенный вклад в работу Конференции по разоружению.
We can take a decision in the Conference on Disarmament when we return to Geneva at the end of this month or early in December, or we could take a decision early in January before the 1996 session of the Conference on Disarmament even begins. Мы можем принять решение на Конференции по разоружению, когда вернемся в Женеву в конце месяца или в начале декабря, или же мы могли бы принять решение в начале января, еще до начала сессии Конференции по разоружению 1996 года.
He subsequently travelled to Geneva on 30 January 1995 in order to submit his report 1/ to the Commission on Human Rights, which he introduced on 1 February 1995 at the 5th meeting of the fifty-first session. Позднее, 30 января 1995 года, он предпринял поездку в Женеву с целью представить свой доклад 1/ Комиссии по правам человека, доклад, который 1 февраля 1995 года он представил на 5-м заседании в ходе пятьдесят первой сессии.