Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеву

Примеры в контексте "Geneva - Женеву"

Примеры: Geneva - Женеву
He stated that India was encouraged by their active participation in the debate and the fact that many non-governmental organizations from India were able to come all the way to Geneva to participate in this meeting was reflective of the vibrancy of India's civil society. Представитель делегации заявил, что Индия весьма воодушевлена их активным участием в прениях, и тот факт, что многие неправительственные организации из Индии смогли прибыть в Женеву для участия в данном заседании, свидетельствует об активности гражданского общества Индии.
Morocco replied that the travel ban and confiscation of their passports were due to the fact that the persons concerned were going to Geneva to take part in activities hostile to the territorial integrity of Morocco (advocating independence for the Western Sahara). Марокко отметило, что запрет на поездку и изъятие их паспортов были обусловлены тем фактом, что соответствующие лица направлялись в Женеву для участия в мероприятиях, враждебных по отношению к территориальной целостности Марокко (мероприятия в поддержку независимости Западной Сахары)71.
The President of the CD invited the IAEA to send an official to make a presentation on this subject including the aspect of verification, but the IAEA replied that due to time constraints it was impossible at that time for any relevant IAEA staff to travel to Geneva. Председатель КР пригласил МАГАТЭ направить сотрудника с целью устроить презентацию по этой теме, включая аспект проверки, но МАГАТЭ ответило, что из-за хронологических ограничений в тот момент никакой соответствующий персонал МАГАТЭ не имел возможности выехать в Женеву.
In a few days I will be leaving Geneva, but I assure you that my successor and my colleagues will continue to support you and will take part constructively in the discussions in this August Council chamber. Через несколько дней я покидаю Женеву, но я заверяю вас, что мой преемник и мои коллеги будут и впредь поддерживать вас и будут конструктивно принимать участие в дискуссиях в этом благородном зале Совета.
As for the reform of the treaty body system, the secretariat of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had been transferred to Geneva and, at its fortieth session, the Committee had adopted revised reporting guidelines for documents relating specifically to its work. Что касается реформирования системы договорных органов, то секретариат Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин был переведен в Женеву, и на своей сороковой сессии Комитет принял пересмотренные руководящие принципы представления докладов для подготовки документов, имеющих непосредственное отношение к его работе.
From 8 to 15 November 2008, members and staff of the Commission travelled to Geneva for an induction training on the treaty body process and met with members of treaty bodies and OHCHR staff. С 8 по 15 ноября 2008 года члены и сотрудники Комиссии выезжали в Женеву для прохождения вводной подготовки по процессу деятельности договорного органа и провели встречу с членами договорных органов и сотрудниками УВКПЧ.
Allow me, finally, to express my profound gratitude to all colleagues in this chamber, as well as the many colleagues who have left Geneva before me, for their friendship and cooperation throughout my four years here. Наконец, позвольте мне выразить глубокую благодарность всем коллегам в этом зале, а также многочисленным коллегам, которые покинули Женеву до меня, за их дружбу и сотрудничество на протяжении всех четырех лет моего здешнего пребывания.
The Special Rapporteur is keen to maintain open dialogue with all regional groups and plans to meet with those he did not have the opportunity to meet with during his future visits to Geneva. Специальный докладчик заинтересован в поддержании открытого диалога со всеми региональными группами и планирует встретиться с теми, с кем у него не было возможности встретиться, в ходе своих будущих поездок в Женеву.
UNOPS will be relocating three Professional and three or four General Service staff members to Geneva and expects the Unit to be fully operational in August/September 1996. УОПООН переведет в Женеву трех сотрудников категории специалистов и трех или четырех сотрудников категории общего обслуживания и предполагает, что Группа сможет приступить к полномасштабной деятельности в августе/сентябре 1996 года.
Working closely with OHCHR, the Department assisted with the development of key messages and a communication strategy for the inaugural session of the Council, contributed to a press kit and deployed an additional Information Officer to Geneva to assist in proactive media outreach. Тесно взаимодействуя с УВКПЧ, Департамент оказывал помощь в разработке основных выступлений и коммуникационной стратегии для учредительной сессии Совета, помогал в подготовке подборки информационных материалов и направил в Женеву дополнительного сотрудника по вопросам информации для оказания помощи в проведении инициативной деятельности по развитию связей со средствами массовой информации.
Redeployment from New York to Geneva (1 P-3, 1 GS) Перевод из Нью-Йорка в Женеву (одной должности С-З, одной должности категории общего обслуживания)
Redeployment to Geneva of two posts (1 P-3, 1 GS) Перевод в Женеву двух должностей (одной должности С-З, одной должности категории общего обслуживания)
These parties agreed that the financial expenditure reports would be provided by UNDP Indonesia to OCHA Indonesia to be forwarded to Geneva for the ETS in order to streamline financial reporting processes. Стороны согласились, что в целях упорядочения процессов представления финансовых данных отчеты о финансовых расходах будут представляться отделением ПРООН в Индонезии отделению УКГД в Индонезии, которое будет их затем препровождать в Женеву для их ввода в СОР.
(c) Two trips to Geneva for the Chair-Rapporteur of the Working Group to chair the two-day informal intersessional intergovernmental meeting and the five-day annual session of the Working Group. с) покрытия расходов на две поездки Председателя-Докладчика Рабочей группы в Женеву для выполнения функций председателя на двухдневном неофициальном межсессионном межправительственном совещании и пятидневной ежегодной сессии Рабочей группы.
The current budget covers one trip of the Chair to Geneva to present the annual report of the Intergovernmental Working Group to the Human Rights Council and one trip to New York to present the report to the General Assembly each year. В текущем бюджете предусмотрены ассигнования на одну поездку Председателя в Женеву для представления ежегодного доклада Межправительственной рабочей группы Совету по правам человека и одну поездку в Нью-Йорк в год для представления доклада Генеральной Ассамблее.
(c) Three trips to Geneva per year (each for five days) for the Chair of the Working Group for consultations, to present a report to the Human Rights Council and to participate in the annual meeting of special procedures mandate holders; с) покрытие расходов на три поездки Председателя Рабочей группы в Женеву ежегодно (продолжительностью пять дней каждая) для консультаций, представления доклада Совету по правам человека и участия в ежегодном совещании мандатариев специальных процедур;
On 18 and 19 April 2013, the co-facilitators for the intergovernmental process came to Geneva and briefed the Committee on Enforced Disappearances, the Committee on Migrant Workers and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities on the treaty body strengthening process. 18 и 19 апреля 2013 года координаторы межправительственного процесса прибыли в Женеву и проинформировали Комитет по насильственным исчезновениям, Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и Комитет по правам инвалидов о процессе укрепления договорных органов.
Study tours to Geneva organized for Russian Virtual Institute member universities (March), the University of the West Indies (May) and Colombian Virtual Institute member universities (October). Ознакомительные поездки в Женеву для представителей российских университетов-участников Виртуального института (март), Вест-Индийского университета (май) и колумбийских университетов - участников Виртуального института (октябрь).
The evaluation team will also visit Geneva when the Board of Trustees meets in May 2004 to observe the decision-making process and interview Board members, as well as members of the Committee against Torture. Она посетит также Женеву в период запланированной на май 2004 года сессии Совета попечителей для анализа процедуры принятия решений и бесед с членами Совета попечителей, а также членами Комитета против пыток.
Mr. SKOTNIKOV: Mr. President, you have only recently arrived in Geneva as the permanent representative of your country to the Conference on Disarmament, so I would like to begin by extending our welcome to you. Г-н СКОТНИКОВ: Г-н Председатель, Вы недавно прибыли в Женеву в качестве Постоянного представителя своей страны при Конференции по разоружению, и поэтому я прежде всего хотел бы сказать Вам: "Добро пожаловать!
(Claim by United Nations staff member for the implementation of the recommendations by a Panel on Discrimination and by the JAB, that he be transferred, on compassionate grounds, to a P-4 level post in Geneva) (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций об осуществлении рекомендаций Группы по вопросам дискриминации и ОАК относительно его перевода с учетом обстоятельств личного характера на должность класса С-4 в Женеву)
(p) The Secretary-General of the United Nations should consider favourably the request of CEDAW to be located at Geneva with servicing provided by the Centre for Human Rights; р) Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций следует положительно рассмотреть просьбу относительно перемещения КЛДОЖ в Женеву, с тем чтобы его конференционное обслуживание обеспечивал Центр по правам человека;
In an example of inter-agency cooperation, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) security service recently sent security officers to Geneva to learn from the experience of the security staff there. Примером межучрежденческого сотрудничества может служить недавнее направление сотрудников службы безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Женеву для изучения опыта службы безопасности этого Отделения.
I welcome the return to Geneva of Ambassador Celso Amorim, the Permanent Representative of Brazil, who is to occupy his country's seat after a six-year absence during which he served as Minister for Foreign Affairs and Permanent Representative of Brazil in New York. Я приветствую возвращение в Женеву Постоянного представителя Бразилии посла Селсу Аморима, который вновь займет место своей страны после шестилетнего отсутствия, когда он служил в качестве министра иностранных дел и постоянного представителя Бразилии в Нью-Йорке.
Important issues such as the location of the headquarters, functions and activities of UNITAR should be duly considered and decided upon by the General Assembly, as had been the case for the transfer of UNITAR's headquarters to Geneva. Генеральной Ассамблее следует, аналогично вопросу о переводе штаб-квартиры ЮНИТАР в Женеву, надлежащим образом рассмотреть и решить такие важные вопросы, как местоположение штаб-квартиры, функции и деятельность ЮНИТАР.