Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеву

Примеры в контексте "Geneva - Женеву"

Примеры: Geneva - Женеву
She proposed that, while agreeing in principle to relocate to Geneva, the Committee should request the practical information it needed to make a smooth transition. Она предлагает Комитету, согласившись в принципе с переводом в Женеву, просить представить фактическую информацию, необходимую ему для беспрепятственного перевода.
Ms. MAKINEN fully supported the decision to relocate to Geneva, but stressed the importance of maintaining links with the Division for the Advancement of Women. Г-жа МАКИНЕН полностью поддерживает решение о переводе в Женеву, однако подчеркивает важность поддержания взаимосвязей с Отделом по улучшению положения женщин.
An indigenous representative from Australia strongly recommended that, to facilitate financial accountability, administration of the Fund should be transferred from New York to Geneva. Представитель одного из коренных народов Австралии настоятельно рекомендовал для облегчения процедуры финансовой отчетности переместить руководство Фонда из Нью-Йорка в Женеву.
She strongly recommended that to facilitate the provision of an annual financial statement, the administration of the Voluntary Fund should be transferred from New York to Geneva. Она настоятельно рекомендовала, что для облегчения процедуры предоставления годовой финансовой ведомости руководство Добровольного фонда следует переместить из Нью-Йорка в Женеву.
As my Government has called me to other duties, I will soon be leaving Geneva and will not be able to continue them during the inter-sessional period. Поскольку мое правительство отзывает меня на иное поприще, я скоро покину Женеву и не смогу продолжать работу в межсессионный период.
The paragraph drew attention to the support expressed by the chairpersons of human rights treaty bodies for the proposal to relocate the Committee to Geneva. В пункте говорится, что председатели договорных органов по правам человека поддержали предложение о переводе Комитета в Женеву.
In order to avoid long waiting lines, delegates are invited to fill in and send to the secretariat the attached registration form before coming to Geneva. Для того чтобы избежать продолжительного ожидания, делегатам предлагается заполнить и направить в секретариат прилагаемый регистрационный бланк до приездп в Женеву.
The High Commissioner, upon return to Geneva, transmitted the information on this case to the special procedures of the Commission on Human Rights for follow-up action. По возвращении в Женеву Верховный комиссар препроводила информацию по этому делу специальным процедурам Комиссии по правам человека для принятия последующих мер.
Our experience has demonstrated that many of these States are frequently unable to send representatives to Geneva to present reports submitted to the Committee. Наш опыт показывает, что многие из этих государств зачастую не имеют возможности направлять представителей в Женеву для представления докладов Комитету.
(a) Transfer of the headquarters from New York to Geneva. а) перевод штаб-квартиры из Нью-Йорка в Женеву.
But even as I leave Geneva, it is still a dream that has failed to come true. Но вот я уже покидаю Женеву, а эта мечта так и не осуществилась.
Since the transfer of UNITAR headquarters to Geneva, the Institute had been able to implement measures that were urgently necessary to improve its functioning. С момента перевода штаб-квартиры ЮНИТАР в Женеву Институт сумел осуществить меры, которые были крайне необходимы для улучшения его функционирования.
There should be a more rational approach to the decentralization of functions and the delegation of authority from New York to Geneva, Vienna and Nairobi. Необходимо применять более рациональный подход к децентрализации функций и делегированию полномочий из Нью-Йорка в Женеву, Вену и Найроби.
(b) Quantitative limitations exist on the importation into Geneva of certain products; Ь) наличие количественных ограничений на ввоз в Женеву определенных видов товаров;
Let me also thank my colleagues in the Conference for the warmth and the cooperative spirit that I have experienced since my arrival in Geneva. Позвольте мне также поблагодарить моих коллег на Конференции за теплоту и дух сотрудничества, которые я ощущаю с момента своего прибытия в Женеву.
Pursuant to Council decision 2001/218, Geneva is proposed to be the venue of both the third and fourth sessions of the Forum. Согласно решению 2001/218 Совета местом проведения третьей и четвертой сессий Форума предлагается избрать Женеву.
Following my appointment, I arrived in Geneva on 1 December and was briefed by the Secretariat team assembled by the High Commissioner for Human Rights. После моего назначения, 1 декабря, я прибыл в Женеву и был проинструктирован группой Секретариата, собранной Верховным комиссаром по правам человека.
The winners of the Contest, who were able to come to Geneva, were granted the awards during the closing session of the Forum. На заключительном заседании Форума победителям конкурса, которым удалось прибыть в Женеву, были вручены награды.
The note also addressed the request of the Standing Committee that a clear framework be developed for the transfer of functions and the redeployment of posts from New York to Geneva. В этой записке рассматривалась также просьба Постоянного комитета о разработке четкой основы для перевода функций и перераспределении должностей из Нью-Йорка в Женеву.
As I leave Geneva, I am sure that I can rely on this zeal for consensus and I take this opportunity to wish you every success in your work. Покидая Женеву и с уверенностью рассчитывая на столь желанный подъем и консенсус, я хочу пожелать вам всяческих успехов в вашей работе.
Mr. HERNDL said that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions should be apprised of the number of States parties that had difficulty in sending delegations to Geneva. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам должен быть извещен о количестве государств-участников, которые испытывают трудности с направлением делегаций в Женеву.
The ISU was able to arrange sponsorship for five States Parties to travel to Geneva to participate in the Review Conference. ГИП оказалась в состоянии организовать спонсорство для поездки представителей пяти государств-участников в Женеву с целью участия в обзорной Конференции.
WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года.
Ms. Kennedy expressed her desire to bring a senior member of the USA administration to Geneva to present the Space Policy Review upon its completion. Г-жа Кеннеди изъявила желание пригласить в Женеву ответственного работника администрации США, с тем чтобы устроить презентацию обзора космической политики по его завершении.
I would like to take this opportunity to bid farewell to our distinguished colleague, Ambassador Dayan Jayatilleka of Sri Lanka, who will shortly be leaving Geneva. Я хотела бы, пользуясь возможностью, попрощаться с нашим уважаемым коллегой послом Шри-Ланки Дайаном Джаятиллекой, который вскоре покидает Женеву.