| So he's coming to Geneva. | Так он приезжает в Женеву. |
| You're going back to Geneva tomorrow? | Ты вернешься завтра в Женеву? |
| Winch is on his way to Geneva. | Ларго Винч собрался в Женеву. |
| Let me get Geneva then. | Тогда я привезу Женеву. |
| He subsequently moved to Geneva. | Позднее переехал в Женеву. |
| Here Geneva, landing allowed. | Рейс на Женеву, прием! |
| From Madrid to Geneva... | Из Мадрида в Женеву... |
| I won't go to Geneva. | Я не поеду в Женеву. |
| Bombs have exploded in Geneva and Rome! | Взрывы потрясли Женеву и Рим! |
| Four trips to Geneva for consultations at the | Четыре поездки в Женеву для консультаций |
| No, it was Geneva. | Нет, в Женеву. |
| Departure for Geneva by coach | Отъезд в Женеву на автобусе |
| Departure from Mont-sur-Rolle to Geneva | Отъезд из Мон-сюр-Роль в Женеву |
| We're going to Geneva tonight. | Вечером мы летим в Женеву. |
| The co-organizers are especially grateful to those panellists who came to Geneva for their valuable contributions. | Соорганизаторы особенно признательны тем полемистам, которые прибыли в Женеву с ценными презентациями. |
| The Administration explained that unsold goods from first-cycle countries are returned to Geneva and some of them are sold in second-cycle countries. | Администрация объяснила, что непроданные товары из стран первого цикла возвращаются в Женеву. |
| The proposals by ENGVA were not discussed in detail, noting that some delegates only received them after their arrival to Geneva. | Рабочая группа не стала подробно обсуждать предложения ЕАПТСПГ, поскольку некоторые делегаты получили их тексты только по прибытии в Женеву. |
| There are anecdotes about individual hedge-fund managers moving to Geneva. | Есть анекдоты про менеджеров частных хеджевых фондов, переезжающих в Женеву. |
| These aircraft worked on routes previously served by the predecessor companies, plus Frankfurt, Geneva and Paris. | Авиафлот работал на маршрутах ранее принадлежащих обоим объединенным авиакомпаниям, и вместе с тем к нему присоединились маршруты во Франкфурт, Женеву и Париж. |
| Some organizations expressed their concern with regard to the relocation of round-table meetings from the capitals of least developed countries to Geneva. | Некоторые организации выразили свою озабоченность в связи с переносом места проведения совещаний "за круглым столом" из столиц наименее развитых стран в Женеву. |
| Since the transfer of the Institute to Geneva, progress had been achieved mainly through rigorous administrative and financial measures. | Налицо позитивные сдвиги в работе Института после его переезда в Женеву, что стало возможным благодаря принятым достаточно жестким мерам по совершенствованию организационных и финансовых аспектов. |
| The exhibit then travelled to Geneva for the Commission on Human Rights from mid-March through April. | Затем эта выставка была перевезена в Женеву и передана в распоряжение Комиссии по правам человека, которая продолжила ее показ с середины марта по апрель. |
| Ms. Cram-Martos welcomed delegations to Geneva for the 59th session of the Working Party. | Она сообщила, что, к сожалению, Председатель Рабочей группы г-н Дэвид Пристер не смог прибыть в Женеву по личным причинам. |
| UN Webcast covered the first session of the Council in June 2006 by deploying to Geneva four webcast staff from Headquarters. | Освещение работы первой сессии Совета по правам человека, которая состоялась в июне 2006 года, в рамках программы «Сетевое вещание ООН» обеспечили четыре сотрудника по вопросам сетевого вещания, направленные в Женеву из Центральных учреждений. |
| The Georgian delegation headed by First Deputy Foreign Minister of country Giga Bokeria flew to Geneva to participate in the 12th round of negotiations on stability in the Caucasus. | Делегация Грузии под руководством первого замминистра иностранных дел страны Гиги Бокерия вылетела в Женеву для участия в 12-м раунде переговоров по стабильности на Кавказе. |