Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеву

Примеры в контексте "Geneva - Женеву"

Примеры: Geneva - Женеву
Concerning the question of expediting the process of obtaining an authorization from the Financial Services, the Board took note with appreciation of the delegation of authority from New York to Geneva for the issuance of an allotment. По вопросу об ускорении процедуры получения разрешений от финансовых служб Совет с признательностью принял к сведению факты делегирования из Нью-Йорка в Женеву полномочий на выделение средств.
Unfortunately, neither the Chairman nor other members of the Bureau of the Commission on Human Rights were able to come to Geneva to participate in the Sub-Commission's meetings. К сожалению, ни Председатель, ни другие члены Бюро Комиссии по правам человека не смогли прибыть в Женеву для участия в заседаниях Подкомиссии.
We believe that the importance of the work to be done at the end of the session of the Conference on Disarmament is such that most of the participants in the Commission's work should be able to return to Geneva as soon as possible. Мы считаем, что важность работы, которую предстоит выполнить в конце сессии Конференции по разоружению, настолько велика, что следует предоставить возможность большинству участников Комиссии как можно скорее вернуться в Женеву.
It should be recalled that the decision in 1972 by the Governing Council to locate the UNV programme in Geneva was based on the host country agreement, which was approved by the General Assembly in 1946. Следует напомнить, что принятое в 1972 году Советом управляющих решение перевести программу ДООН в Женеву было основано на соглашении с принимающей страной, которое было одобрено Генеральной Ассамблеей в 1946 году.
If the sound had been sent to Vienna, from where it would have been retransmitted back to Geneva, the speaker would have heard himself with a 0.5 seconds delay. Если бы звук направлялся в Вену, а оттуда передавался бы обратно в Женеву, то оратор слышал бы свой голос с опозданием на 0,5 секунды.
He asked whether it would be possible to reschedule consideration of Azerbaijan's report, as he had just learned that he would have to leave Geneva at the end of the second week of the session. Он спрашивает, можно ли изменить сроки рассмотрения этого доклада, поскольку он только что узнал о том, что ему придется покинуть Женеву в конце второй недели сессии.
As I am about to leave Geneva, allow me to make a few personal observations on the present state of affairs in this Conference, a Conference which has so much contributed to making this world a somewhat safer place to live in. Поскольку я вот-вот покину Женеву, позвольте мне высказать несколько личных замечаний относительно нынешнего положения дел на нашей Конференции, - Конференции, которая внесла столь крупный вклад в построение более безопасного для жизни мира.
Besides the transfer of headquarters from New York to Geneva and the writing off of the UNITAR debt against the appropriation of its building, the consultant proposed that the Institute's programmes be funded through extrabudgetary contributions. Кроме перевода штаб-квартиры Института из Нью-Йорка в Женеву и списания долга ЮНИТАР в счет приобретения его здания, консультант предложил финансировать программы Института за счет внебюджетных взносов.
From 7 to 9 August 2002 the Special Rapporteur visited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) at Geneva in order to familiarize himself with the activities of the various programmes and mechanisms for the protection of human rights. В период с 7 по 9 августа 2002 года Специальный докладчик совершил поездку в Женеву в Управление Верховного комиссара, с тем чтобы ознакомиться с различной деятельностью различных программ и механизмов защиты прав человека.
OHCHR hosted a short visit to Geneva by the Human Rights Adviser to the Prime Minister on 28 August 2002, during which the Human Rights Adviser was familiarized with the work of OHCHR. По приглашению УВКПЧ 28 августа 2002 года с краткосрочным визитом в Женеву для ознакомления с работой УВКПЧ прибыл консультант по правам человека премьер-министра Тимора-Лешти.
Its meetings had been shifted to Geneva because at the time there had been a financial crisis, which had been triggered by the refusal of the United States Government to pay its arrears, representing 25 per cent of the budget. Его заседания были перенесены в Женеву в то время, когда проходил финансовый кризис, который был вызван отказом правительства Соединенных Штатов выплачивать свою задолженность, составлявшую примерно 25 процентов бюджета.
Moreover, a senior interregional adviser from the Department has been posted in Geneva and is being funded by the Department, UNCTAD and the regional commissions in order to increase synergy, particularly for the development of interregional technical cooperation programmes. Кроме того, старший межрегиональный советник Департамента направлен в Женеву и финансируется Департаментом, ЮНКТАД и региональными комиссиями с тем, чтобы обеспечить повышение согласованности, в частности в отношении разработки межрегиональных программ технического сотрудничества.
UNIS welcomed a delegation of 100 children from all over the world who had come to Geneva to participate in the Children's Forum organized by the NGO International Movement ATD Fourth World. ИСООН встретила делегацию в составе 100 детей со всего мира, которые прибыли в Женеву для участия в Детском форуме, организованном неправительственным международным движением "АТД четвертый мир".
An internal OHCHR task force was set up to provide substantive and technical support to the two consultants; the task force held its first meetings to prepare for the visit of the consultants to Geneva. Для оказания двум консультантам материально-технической поддержки была создана внутренняя целевая группа УВКПЧ, которая провела свое первое заседание с целью подготовки поездки консультантов в Женеву.
The Special Rapporteur travelled on mission to Geneva from 10 to 13 January 2000 for the first round of consultations with the Chairperson of the Commission on Human Rights, the United Nations High Commissioner for Human Rights and officials of her Office. Первая поездка Специального докладчика в Женеву для проведения первого раунда консультаций с Председателем Комиссии по правам человека, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и должностными лицами ее Управления состоялась 10-13 января 2000 года.
They believe that, in the absence of a more suitable distribution of items on the agenda, the benefits of the multiple sessions of the Council could be lost, if NGOs are unable to travel more frequently to Geneva because of financial or other constraints. Они считают, что в отсутствие более приемлемого распределения пунктов в повестке дня преимущества увеличения числа совещаний Совета могут оказаться утраченными, поскольку НПО не имеют возможности часто приезжать в Женеву из-за финансовых и других трудностей.
She had heard about Anita Khadka, who had come to Geneva three years ago to inform the members of the Working Group of the violence and abuses she had been exposed to. Она получила информацию об Аните Кадке, которая три года назад приехала в Женеву для того, чтобы сообщить членам Рабочей группы о насилии и надругательствах, которым она подвергалась.
The relocation from New York to Geneva was notoriously difficult, the integration of the EMPRETEC programme within the UNCTAD structure appeared to have been anything but smooth, and funding was hard to get. Перевод из Нью-Йорка в Женеву оказался исключительно сложным, интеграция программы ЭМПРЕТЕК в структуру ЮНКТАД, как представляется, была сопряжена с чрезвычайными трудностями, и у ЭМПРЕТЕК возникли сложности с финансированием.
The Fifth Committee would study the Secretary-General's report very carefully, and during his forthcoming visit to Geneva he hoped to meet with the WTO Bureau in order to apprise them of the Advisory Committee's views. Пятый комитет изучит доклад Генерального секретаря очень внимательно, и в ходе его предстоящей поездки в Женеву он надеется встретиться с Бюро ВТО, с тем чтобы информировать его о мнении Консультативного комитета.
Once in Geneva, delegates will be required to proceed with the original of the form to the Security Identification Section situated at the Villa Les Feuillantines, where the entrance badges will be awaiting. По прибытии в Женеву делегатам надлежит явиться с оригиналом бланка в Секцию безопасности, находящуюся на вилле Les Feuillantines, где для них уже будут подготовлены пропуска, дающие право на вход.
Before you leave Geneva, I hope - I wish, even - I am sure that we will manage to get together to say, not "goodbye", but "until we meet again". Прежде чем Вы покинете Женеву, я надеюсь, и даже хочу, да и уверен, что мы еще сможем встретиться, чтобы сказать не прощай, а до свидания.
Ms. Murillo (Costa Rica) asked the Vice-Chair of the Committee to elaborate further on the decision to relocate the July 2013 session to Geneva and on the Committee's concerns in that regard. Г-жа Мурильо (Коста-Рика) просит заместителя Председателя Комитета подробнее рассказать о решении перенести июльскую сессию 2013 года в Женеву и связанных с этим опасениях Комитета.
Pursuant to the adoption of the resolution by the Council, a total amount of $21,200 will be required to cover the additional cost of travel and daily subsistence allowance to Geneva for the Independent Eminent Experts. В связи с принятием данной резолюции Советом для покрытия дополнительных путевых расходов и суточных для поездки в Женеву независимых видных экспертов потребуется общая сумма в размере 21200 долл. США.
Mr. AMIR said that the Committee had not been able to consider the report of Moldova at the current session because the State party had not sent a delegation to Geneva to present it. Г-н АМИР говорит, что Комитет не смог рассмотреть доклад Молдовы на текущей сессии, поскольку это государство-участник не направило в Женеву свою делегацию для его представления.
In particular, the Office assisted the Special Rapporteur during her mission to Geneva to present her annual report for the Commission on Social Development to the sixty-first session of the Commission on Human Rights. В частности, Управление оказывало Специальному докладчику содействие в ходе ее поездки в Женеву для представления от имени Комиссии по социальному развитию своего годового доклада шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека.