Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеву

Примеры в контексте "Geneva - Женеву"

Примеры: Geneva - Женеву
I thought I'd be on a flight to Geneva at 1.25 p.m. Я думал, я должен был быть в самолете в Женеву в 13.25
Distinguished delegates, I would like to take this opportunity to bid farewell to our colleague, Mr. Tom Markram, the Deputy Permanent Representative of South Africa, who will be leaving Geneva soon to take on new responsibilities. Уважаемые делегаты, пользуясь возможностью, мне хотелось бы высказать прощальные напутствия нашему коллеге заместителю Постоянного представителя Южной Африки гну Тому Маркраму, который вскоре покидает Женеву и переходит на новое поприще.
I wish first of all to convey the Conference's warmest wishes and regards to Ambassador Sipho George Nene of South Africa, who left Geneva at the end of June. Прежде всего я хочу от имени Конференции выразить наилучшие пожелания и чувства уважения послу Южной Африки Сифо Джорджу Не-не, который в конце июня покинул Женеву.
The session was opened by the Special Assistant to the Executive Secretary of UNECE, Mr. Hans Hansell, who welcomed the delegations to Geneva for their 50th session. Сессию открыл Специальный помощник Исполнительного секретаря ЕЭК ООН г-н Ханс Ханселл, который приветствовал делегации, прибывшие в Женеву на пятидесятую сессию Секции.
The fall in the value of the US dollar against the European currencies had also contributed to a steady increase in costs during 2004, in particular with respect to staff salaries and travel of experts to Geneva. Падение курса доллара США по отношению к европейским валютам также вызвало неуклонный рост затрат в 2004 году, особенно расходов на заработную плату штатных сотрудников и проезд экспертов в Женеву.
Two years ago I found myself in a similar situation since I, too, had to exercise the presidency of the CD from the very first day of my arrival in Geneva. Два года назад я оказался в аналогичной ситуации, ибо мне тоже пришлось осуществлять председательство на КР в самый первый день моего приезда в Женеву.
CEDAW had sent letters to the United Nations Secretary-General and the High Commissioner requesting that no decision be taken on the possible transfer of CEDAW to Geneva at present. КЛДЖ направил письма Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Верховному комиссару, просив их не принимать какого-либо решения о возможном переводе КЛДЖ в Женеву в настоящее время.
To this end, during January, February and March 2001, he travelled to Geneva three times for initial consultations with senior officials from the Myanmar Government. С этой целью в течение января, февраля и марта 2001 года он трижды посещал Женеву в целях проведения первоначальных консультаций со старшими должностными лицами правительства Мьянмы.
Upon his return to Geneva on 6 April 2001, the Special Rapporteur participated at the Commission on Human Rights in the course of the same day with a statement containing a brief summary of his activities. По возвращении в Женеву 6 апреля 2001 года Специальный докладчик в тот же день принял участие в работе Комиссии по правам человека и сделал заявление, содержащее краткое изложение его деятельности.
Mr. AMIR (Country Rapporteur) congratulated the State party for submitting the report which entirely reflected the guiding principles of the Committee and for sending to Geneva such a high level delegation. Г-н АМИР (Докладчик по стране) поздравляет государство-участника за представление доклада, который полностью соответствует руководящим принципам Комитета и за отправку в Женеву делегации столь высокого уровня.
Ambassador Roux arrived in Geneva only two years ago, but over that brief period of time he has given us convincing proof of his skill as a diplomat and his outstanding authority. Посол Ру прибыл в Женеву лишь два года назад, но за этот короткий срок он дал нам убедительные доказательства своего дипломатического искусства и своего выдающегося авторитета.
On this occasion, while the Diet is out of session, I have seized the opportunity to visit Geneva before attending the "G-8 Parliamentary Speakers' Meeting" in St. Petersburg. И вот в данном случае, пока парламент не заседает, я воспользовался возможностью посетить Женеву, прежде чем отправиться на совещание парламентских спикеров "восьмерки" в Санкт-Петербурге.
After a short metro trip, he plays in a Moscow club Mir, after which he flies out to Geneva, again. После очередной поездки на метро, он играет в московском клубе MIR, а затем опять улетает в Женеву.
In early September, Mr. Brunner extended invitations to both parties and to the Russian Federation to send representatives to Geneva for discussions at the senior working level towards a political settlement of the conflict. В начале сентября г-н Бруннер передал обеим сторонам и Российской Федерации предложение направить представителей в Женеву для проведения на уровне старших должностных лиц рабочих обсуждений, направленных на политическое урегулирование конфликта.
These activities would involve up to three field missions of the Special Rapporteur each year as well as trips to Geneva for consultation and presentation of his/her report to the Commission on Human Rights. Эти мероприятия включают ежегодное проведение до трех полевых миссий Специального докладчика, а также поездки в Женеву для консультаций и представления его/ее доклада Комиссии по правам человека.
Ms. BERNARD, introducing the decision, said that it endorsed the recommendation that the Committee should be located at Geneva, with servicing provided by the Centre for Human Rights of the Secretariat. Г-жа БЕРНАРД, внося решение на рассмотрение, говорит, что в нем одобряется рекомендация о переводе Комитета в Женеву и его обслуживании Центром по правам человека Секретариата.
I am also happy to welcome among us the Ambassadors of China, the Netherlands, Japan, Morocco, Myanmar, Indonesia and Brazil, who have recently arrived in Geneva, and to wish them success in their new endeavour. Мне также доставляет удовольствие приветствовать среди нас недавно прибывших в Женеву послов Китая, Нидерландов, Японии, Марокко, Мьянмы, Индонезии, Бразилии и пожелать им успехов на новом поприще.
I should like to thank the outgoing Chairman, Mr. Ahmad Kamal of Pakistan, who, despite the competing claims on his time in New York, has made a special effort to come to Geneva to open the meeting. Я хотела бы поблагодарить покидающего свой пост Председателя г-на Ахмада Камаля, Пакистан, который, несмотря на большую занятость в Нью-Йорке, специально приехал в Женеву для того, чтобы открыть заседание.
I will be leaving Geneva in the next few weeks for another assignment. Через несколько недель я покину Женеву для того, чтобы получить новое
The representatives of the Federal Government also failed to travel to Geneva in these circumstances since they could not take over the obligations which, according to the Constitution, can be implemented only by the Republican Ministry. Представители федерального правительства также не поехали в этих обстоятельствах в Женеву, поскольку, согласно Конституции, они не могут брать на себя обязательства, которые должно выполнять республиканское министерство.
In one single day (I can't remember the exact date, but I can send you the information to Geneva), 6 persons were killed and 100 were wounded. В течение одного единственного дня (точную дату я не помню, однако могу направить вам соответствующую информацию в Женеву) 6 человек были убиты и 100 получили ранения.
The Special Rapporteur again visited Geneva, from 25 to 30 July 1993, in order to conduct a number of consultations, hold interviews and begin work on this report. В период с 25 по 30 июля 1993 года Специальный докладчик вновь посетил Женеву, чтобы провести ряд консультаций, обменяться мнениями и начать доработку настоящего доклада.
Since the important issue involved required time, consideration of part of the report might have to be carried over to the Committee's July session in Geneva. Поскольку в данном случае речь идет о важных вопросах, требующих времени, рассмотрение части доклада возможно придется перенести на июльскую сессию Комитета в Женеву.
At the outset, allow me to extend a warm welcome to the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Davinic, who will be following our proceedings during his mission to Geneva. Прежде всего позвольте мне тепло приветствовать Директора Центра по вопросам разоружения г-на Давинича, который будет следить за нашей работой в ходе своей миссии в Женеву.
The session was opened by the Director of the Trade Development and Timber Division, Ms. Carol Cosgrove-Sacks, who welcomed the delegations to Geneva on behalf of the Executive Secretary of UNECE, Ms. Brigita Schmögnerová. Сессию открыла Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов г-жа Кэрол Косгроув-Сакс, которая от имени Исполнительного секретаря ЕЭК ООН г-жи Бригиты Шмегнеровой приветствовала делегации, прибывшие в Женеву.