Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Fortune - Состояние"

Примеры: Fortune - Состояние
You see here before you a fortune turned to ashes. Перед вами состояние, превратившееся в пепел.
The surgeries cost a fortune, not to mention recovery period. Операции стоят целое состояние, не говоря уж о периоде восстановления.
Call me an optimist, but I'm hoping to find a fortune in gold doubloons. Может назвать меня оптимистом, но я надеюсь найти состояние в золотых дублонах.
He made a fortune in ranching, mining and real estate. Он нажил своё состояние на разведении скота, добыче полезных ископаемых и недвижимости.
Fine, if that's how you want to make your fortune. Ну ладно, если так ты хочешь сколотить себе состояние.
Said he was getting paid a fortune to get away with murder. СКазал, что ему заплатят целое состояние, чтобы убить безнаказанно.
He could've made a small fortune and gotten revenge on Damian at the same time. Он мог бы сколотить небольшое состояние и, в то же время отомстить Дэмиану.
Seriously, you can earn... a fortune in the Vegas galaxies with an act like that. Серьезно, ты мог бы заработать... состояние в галактиках Вегас с таким трюком.
You could sell this and make a fortune in New York. Можете продать ее в Нью-Йорке за целое состояние.
The treasure must be worth a fortune. Скорее всего, там целое состояние.
They make a fortune each year selling counterfeit goods. Каждый год они зарабатывают целой состояние продавая контрафакт.
Elfric is the only builder we have, and he'll charge a fortune. Элфрик - единственный строитель, он потребует целое состояние.
I've had to hire a lawyer... the guy's costing me a fortune. Мне пришлось нанять адвоката, он обходится мне в целое состояние.
A stone that size would be worth a fortune. Камень такого размера стоил бы целое состояние.
It seems in a few short years you've managed to gamble away the fortune your family spent generations building. И, похоже, за несколько лет вам удалось проиграть все состояние, которое ваша семья создавала поколениями.
This thing must be worth a fortune. Эта штука должно быть стоит состояние.
Gretchen and calvin cowley spent a small fortune Looking for their daughter. Гретчен и Келвин Коули потратили небольшое состояние в поисках своей дочери.
Rumor has it he's made a fortune in the spice trade. Ходят слухи, что он сделал состояние на торговле пряностями.
Congressman Escobar... you stated that your great fortune was built from a taxi company. Конгрессмен Эксобар... вы утверждаете, что заработали свое огромное состояние на такси.
You'll be a woman of property and inherit all of your family's fortune. Вы станете собственницей и унаследуете все состояние своей семьи.
Doug, this is a man who built his fortune from nothing. Даг, этот человек заработал свое состояние с нуля.
Look, I've made a fortune. Смотри, у меня есть состояние.
Probably spent the family fortune on clothes. Наверно, спустила состояние семьи на шмотки.
Pottinger started to pay my miners a fortune. Поттинджер начал платить моим шахтерам целое состояние.
His small fortune will not buy me. Я не куплюсь на его состояние.