Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Fortune - Состояние"

Примеры: Fortune - Состояние
Besides, my fortune doesn't belong to me any more... it'll belong to your daughter very soon. А впрочем, мое состояние принадлежит не только мне, но, в скором времени, и вашей дочери.
Although he was not wealthy when he left office, through his connections he became involved in land and oil deals and amassed a large fortune. Покинув пост не богатым человеком, Хогг, благодаря своим связям, начал участвовать в сделках с землёй и нефтью и накопил большое состояние.
Penn was not disinherited and he came into a large fortune but found himself in jail again for six months as he continued to agitate. Пенн вступил в права наследства и обрел большое состояние, но продолжал проповедовать и через шесть месяцев снова оказался в тюрьме.
If you can find an unsigned one, it's worth an absolute fortune. Кстати, за чистую -дадут целое состояние.
Hollis Mulwray made this city, and he made me a fortune. Холлис Малврэй создал этот город, и он создал мое состояние.
Allison, we have just agreed to pay a small fortune for the contents of your head. Элисон, мы готовы платить небольшое состояние за то, что у вас в голове.
Who is going to inherit his name and his fortune? Кто унаследует его имя и состояние?
Zhang, meanwhile, began to make his fortune by starting a Paris company to import Chinese decorative art and curios. Чжан, между тем, начал делать свое состояние, начиная с парижской компании по импорту китайского декоративно-прикладного искусства и сувениров.
His fortune, land and political titles passed to his two brothers, and his wife was given £25,000. Детей у него не было, и его состояние, земли и титулы были переданы двум его братьями, а жена получила пансион в £ 25,000.
Anyway, rumor has it that some immigrant guy set up shop here, amassed a fortune holding this evil worship type meeting down the basement. Во всяком случае, слух имеет это, что некоторый парень иммигранта был установлен магазин здесь, скопленный состояние, удерживающее этот злой тип поклонения, встречающий вниз фундамент.
What's ever in it, it's got to be worth a fortune. То, что в нем есть, должно стоить целое состояние.
Hector spends a fortune customizing his cars, and when you spend that kind of money, you talk to Samson. Гектор состояние тратит на прокачку машин, а когда такие деньги тратятся, идут к Самсону.
I paid a fortune for this tracksuit! Я заплатил целое состояние за этот костюм!
He made a fortune, sold his company, and he moves his family down to Boca Raton. Он сколотил целое состояние, продал свою компанию и перевез семью - в Бока-Ратон.
We'll have to begin and it's going to cost a fortune. Придется начинать всё сначала, а это обойдется в целое состояние.
A fortune, but they'll be like new Целое состояние, но будут как новые.
Still he was one of the first football thugs to see there was a fortune to be made from England's love for ecstasy. Однако он был одним из первых футбольных хулиганов, который увидел, что можно сколотить состояние на любви Англии к экстази.
Tammy Brandon spent a fortune on Topher's birthday. Что? Тэмми потратила на этот праздник целое состояние.
He used up his entire fortune building that railroad of his, then shut off access to 99% of the country. Его состояние ушло на постройку железной дороги, затем он закрыл доступ на 99% территории страны.
Who is going to inherit his name and his fortune? Кто унаследует его имя и состояние?
It was his fortune to lose, not yours. Это было его состояние, не твоё!
But until you've earned your fortune on the catwalk, you'll be working weekends in the shop and settling up with me. Только пока ты не заработала состояние на подиуме, ты будешь работать по выходным в магазине и рассчитываться со мной.
How can grown men throw away their fortune like that? Как взрослые мужчины могут тратить свое состояние на это?
My mother has enough money, not a fortune, but she can do what she likes. У моей мамы денег вдоволь, не состояние, конечно, но она может купить все, что ей вздумается.
He told me he was going to the colonies to earn his fortune, so he could come back to ask for your hand in marriage. Он сказал, что поедет в колонии, чтобы заработать состояние, а потом вернуться и попросить твоей руки для брака.