It'll cost a fortune to fix it up. |
На его ремонт уйдёт целое состояние. |
Jimmy, I know you spent a small fortune these tickets tonight, but... |
Джимми, я знаю, что эти билеты стоили тебе целое состояние, но... |
The Nightingale fortune is in trust and handed down to the next in line, so the estate now belongs to... |
Состояние Найтингейлов в доверительной собственности и передается следующему в линии наследования. |
I presume that in some 20-30 years you will be able to make a fortune there. |
И, думаю, лет через 20-30 ты сумеешь сколотить себе там приличное состояние. |
While she wents off, with Aunt Em's fortune! |
А она получила состояние тети Эм. |
I actually won a fortune on you in game seven. |
Мы с семьей выиграли благодаря вам целое состояние |
When you inherit your fortune on your 21st birthday... |
Когда тебе стукнет 21, и ты унаследуешь состояние? |
If I were not a prisoner here, my fortune stolen from me, I, too, could marry any man of my choice. |
Если бы я не была здесь пленницей и у меня не украли бы мое состояние, я бы тоже могла выйти замуж за любого человека на свой выбор. |
They watch soap operas, where life's a fable and everyone makes a fortune, so they expect you to be their provider... their delivery boy. |
Они смотрят фильмы и рекламу, где жизнь - сказка, и каждый наживает состояние, поэтому они ждут, что ты будешь их кормильцем... добытчиком. |
You owe a fortune at the shop and you're asking for money? |
Ты должен целое состояние в магазине и ещё просишь денег? |
He made his fortune selling Chinese military hardware, sometimes to our enemies, but we left him alone because he was supportive of China's purchase of US debt. |
Своё состояние он сделал продавая китайское вооружение, иногда нашим врагам, но мы оставили его в покое, потому что он стал поддерживать выкуп Китаем облигаций США. |
But once he'd made his fortune, he got bored, he sold it, came out here, met his wife and bought the rum distillery. |
Но как только он нажил состояние, ему стало скучно, он продал её, приехал сюда, встретил свою жену и купил ромовую винокурню. |
And he made a fortune, didn't he? |
И сделал там состояние, вот как. |
Diaz installed Francisco Mena as governor of the state, who made a fortune through the concession of railway lines which were being built to modernize the country. |
Диас установил Ф. Мену (Francisco Mena) в качестве губернатора штата, который сделал состояние на концессии железных дорог, которые строились для модернизации страны. |
The developed technology platform played a major role: the IPO of the bank was one of the largest deals in 2013 Russian version of Forbes, and Oleg Tinkoff doubled his fortune and took 1210 position in the world ranking of billionaires. |
Развитая технологическая платформа сыграла большую роль: IPO банка стало одной из крупнейших российских сделок 2013 года по версии Forbes, а Олег Тиньков удвоил своё состояние и занял 1210 место в мировом рейтинге миллиардеров. |
It would cost a fortune, wouldn't it? |
Это и должно стоить целое состояние, ведь так? |
His face could be a fortune to us. |
Его лицо - это целое состояние! |
If the container is made of solid gold whatever's inside must be worth a fortune. |
Если контейнер из чистого золота, внутри него целое состояние! |
They will keep me here until my mother dies and then George, my loving guardian, George, will inherit the entire Warwick fortune. |
Они будут держать меня здесь, пока моя матушка не умрет, и тогда Джордж мой любимый опекун, Джордж, унаследует все состояние Уорвиков. |
One day you'll start smoking and it'll cost you a fortune. |
Когда-нибудь ты закуришь, Ханита. И когда закуришь, это будет стоить целое состояние. |
He has a nephew, whom he idolises, to whom, we assume, he has left his fortune. |
У него есть обожаемый племянник которому, надо полагать, он оставил своё огромное состояние. |
Albert told me a war widow had brought in King Memses's ring, and he'd found a British museum willing to pay a fortune for it. |
Альберт мне говорил, что вдова участника войны принесла кольцо фараона Мемзеса, и он выяснил, что Британский музей готов выложить за него целое состояние. |
My family has spent a fortune, all to see me land the right man. |
Моя семья потратила целое состояние Все для того, чтобы я нашла нужного человека |
Instead of spending a fortune (in time) in those big bottles of water, why not buy a bottle of corn and filter of 10 cm by 3 cm. |
Вместо того чтобы тратить целое состояние (по времени) в те большие бутылки с водой, почему бы не купить бутылку из кукурузы и фильтра 10 см на 3 см. |
Favraux's fortune, like that of many others has its origins in the Panama scandal |
Банкир Фавро, впрочем как и многие другие нажил свое состояние во время Панамского скандала. |