| And a second fortune in life should please any wife. | И второе состояние порадует любую женщину. |
| I pay you a small fortune, doctor, so please withhold your negative opinions. | Я плачу Вам небольшое состояние, доктор, так что оставьте Ваш скепсис при себе. |
| Except that you will inherit your fortune. | Кроме того, что вы унаследуете состояние. |
| You said this manuscript page was worth a fortune | Ты сказал, что эта страница рукописи стоит состояние. |
| Your own wealth renders his fortune dwarfish. | Ваш собственный доход делает его состояние карликовым. |
| Charles, the Bennet father fiddles while his fortune burns. | Чарльз, отец Беннетов строит козни, пока его состояние сгорает. |
| But the booming market in tulip bulbs meant anyone could make a fortune. | Но быстро развивающийся рынок луковиц тюльпанов, означал что нажить состояние может любой. |
| You said Jaff Kitson was blackmailing him, but you've got his fortune in your bank account. | Вы говорили, что Джафф Китсон шантажировал его, но он перевёл всё своё состояние на ваш счёт. |
| And then you made a fortune in the resulting chaos. | А потом ты заработала состояние на вызванном этим хаосе. |
| And this is the restorer who charged a fortune to remove the stain from the painting. | А ресторатор который потребовал целое состояние чтобы удалить пятно с картины. |
| The good news is it's worth a fortune. | Хорошая новость - она стоит состояние. |
| Look, I'm paying you a fortune to do the photo shoot. | Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки. |
| The waiters must make a fortune. | Официанты, наверное, зарабатывают целое состояние. |
| Whatever is in that better be worth a fortune. | Чтобы там не оказалось - ему лучше стоить целое состояние. |
| I'm not in the mood for blowing a fortune on a little silver ball. | Я не в настроении спустить всё наше состояние на маленький серебряный шарик. |
| Only, it cost a fortune, more than I'll ever have. | Потому что оно стоит гораздо больше, чем у меня когда-либо было, это целое состояние. |
| GREER: Leith, that's a fortune. | Лейт, это же целое состояние. |
| We're going to make fortune when we'll sell it. | Мы сколотим целое состояние, когда их продадим. |
| The real problem is a garage in the city costs me a bloody fortune. | А проблема в том, что гараж в Сити стоит целое состояние. |
| This'll cost my client a fortune. | Это обойдется моему клиенту в целое состояние. |
| Only on the condition that you give me a fortune. | Извольте, только ежели вы дадите мне состояние. |
| You probably told them that I was worth a small fortune and I was easy pickings. | Вероятно ты сказал им, что я стою целое состояние и я - легкая добыча. |
| The Baron lost his fortune and committed suicide. | Барон потерял состояние и покончил с собой. |
| She's just inherited a fortune of 1 0,000 pounds, I understand. | Она только что унаследовала состояние в десять тысяч фунтов. |
| My curse was making my fortune too early. | Я заработал своё состояние слишком рано. |