And a second fortune in life should please any wife. |
И второе состояние порадует любую женщину. |
I pay you a small fortune, doctor, so please withhold your negative opinions. |
Я плачу Вам небольшое состояние, доктор, так что оставьте Ваш скепсис при себе. |
Except that you will inherit your fortune. |
Кроме того, что вы унаследуете состояние. |
You said this manuscript page was worth a fortune |
Ты сказал, что эта страница рукописи стоит состояние. |
Your own wealth renders his fortune dwarfish. |
Ваш собственный доход делает его состояние карликовым. |
Charles, the Bennet father fiddles while his fortune burns. |
Чарльз, отец Беннетов строит козни, пока его состояние сгорает. |
But the booming market in tulip bulbs meant anyone could make a fortune. |
Но быстро развивающийся рынок луковиц тюльпанов, означал что нажить состояние может любой. |
You said Jaff Kitson was blackmailing him, but you've got his fortune in your bank account. |
Вы говорили, что Джафф Китсон шантажировал его, но он перевёл всё своё состояние на ваш счёт. |
And then you made a fortune in the resulting chaos. |
А потом ты заработала состояние на вызванном этим хаосе. |
And this is the restorer who charged a fortune to remove the stain from the painting. |
А ресторатор который потребовал целое состояние чтобы удалить пятно с картины. |
The good news is it's worth a fortune. |
Хорошая новость - она стоит состояние. |
Look, I'm paying you a fortune to do the photo shoot. |
Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки. |
The waiters must make a fortune. |
Официанты, наверное, зарабатывают целое состояние. |
Whatever is in that better be worth a fortune. |
Чтобы там не оказалось - ему лучше стоить целое состояние. |
I'm not in the mood for blowing a fortune on a little silver ball. |
Я не в настроении спустить всё наше состояние на маленький серебряный шарик. |
Only, it cost a fortune, more than I'll ever have. |
Потому что оно стоит гораздо больше, чем у меня когда-либо было, это целое состояние. |
GREER: Leith, that's a fortune. |
Лейт, это же целое состояние. |
We're going to make fortune when we'll sell it. |
Мы сколотим целое состояние, когда их продадим. |
The real problem is a garage in the city costs me a bloody fortune. |
А проблема в том, что гараж в Сити стоит целое состояние. |
This'll cost my client a fortune. |
Это обойдется моему клиенту в целое состояние. |
Only on the condition that you give me a fortune. |
Извольте, только ежели вы дадите мне состояние. |
You probably told them that I was worth a small fortune and I was easy pickings. |
Вероятно ты сказал им, что я стою целое состояние и я - легкая добыча. |
The Baron lost his fortune and committed suicide. |
Барон потерял состояние и покончил с собой. |
She's just inherited a fortune of 1 0,000 pounds, I understand. |
Она только что унаследовала состояние в десять тысяч фунтов. |
My curse was making my fortune too early. |
Я заработал своё состояние слишком рано. |