The fortune was divided among the three brothers. |
Наследство было разделено между тремя братьями. |
It wasn't a misfortune, it was her fortune. |
Это было не несчастье, а наследство. |
Just last week, I helped a prince from Nigeria track down his fortune. |
Как раз вчера я помог одному принцу из Нигерии обналичить его наследство. |
When Mr. Blake died, he left an enormous fortune. |
М-р Блэйк оставил после себя огромное наследство. |
But, you lost your entire family fortune. |
Но ты потерял все семейное наследство. |
Which means the entire fortune went to you. |
Но это значит, что все наследство досталось вам! |
Basically, it seems that Reggie Swire did not wish to divide his fortune. |
По-видимому, Рэджи Свайр не хотел разделять своё наследство. |
Someone who stood to gain or lose a fortune. |
Кто-то, кто может получить или потерять наследство. |
If anything happens to my sisters or me, you'll never get your hands on the Baudelaire fortune. |
Если что-нибудь случится с моими сестрами или мной, ты никогда не получишь наше наследство. |
You've done something terrible to Aunt Josephine and you're scheming to get our fortune. |
Вы сделали что-то ужасное с Тётей Жозефиной и плетёте интриги, чтобы заполучить наше наследство. |
If you want our fortune, you can have it. |
Если вам нужно наше наследство - берите. |
Your parents left behind an enormous fortune, which will be yours when Violet comes of age. |
Ваши родители оставили огромное наследство, которое станет вашим, когда Вайолет достигнет совершеннолетия. |
So if he marries Celia, he'll come into a fortune. |
Таким образом, если он женится на Селии, то вступит в наследство. |
But I hope you feel Mama's fortune has been well spent in shoring up an ancient family. |
Но я надеюсь, ты понимаешь, что наследство Мама было удачно потрачено на поддержание древней семьи. |
Word on the street is that the Morehouse fortune is dwindling, hemorrhaging funds. |
На улицах говорят, что наследство Морхаусов истощается, фонды несут значительные потери. |
But there is still time to cause an accident and get their fortune! |
У нас ещё есть время, чтобы подстроить несчастный случай и украсть их наследство! |
Lucile Stewart Carter Brooke (née Polk; October 8, 1875 - October 26, 1934) was an American socialite and the wife of William Ernest Carter, an extremely wealthy American who inherited a fortune from his father. |
Люсиль Стюарт Картер, (англ. Lucile Carter, урожденная Полк, 8 октября 1875, Балтимор, США - 26 апреля 1934, Филадельфия, США) - жена Уильяма Эрнста Картеля, богатого американца, который получил наследство от своего отца. |
Inherit a fortune, did we? |
Что, получил наследство? |
She stands to inherit her sister's fortune. |
Наследство сестры причитается ей. |
It was never about the fortune. |
Наследство тут ни при чем. |
and their fortune will be mine. |
а я получу их наследство! |
If you became Violet's husband, you'd gain complete control over the Baudelaire fortune. |
Если вы женитесь на Вайолет, вы приберет к рукам наше наследство. |
Gwyn brings her husband's fortune to us, it gets us out of debt. |
Гвин принесет нам наследство своего мужа, и это вытянет нас из долгов. |
I may be a terrible man, but I have concocted a foolproof way of getting your fortune. |
Я может и чудовище, но зато я сумел обезопасить себя и прибрать к рукам ваше наследство. |
Robert won't discuss the matter and Mary is affronted by the very mention of it, but given that I've sunk my own fortune alongside everyone else's into... |
Роберт не будет обсуждать это, а Мэри против даже упоминания об этом, но, вложив своё наследство вместе с другими -в... |