This is the moment you receive a huge fortune to save Downton and you give it away. |
В этот момент ты получаешь состояние, которое поможет сохранить Даунтон, и ты жертвуешь им. |
Or the expensive hotel where a room with a double bed costs a great fortune? |
Или дорогой отель, в котором номер с двуспальной кроватью стоит целое состояние? |
Left his entire fortune to his grieving wife. |
оставив все свое состояние своей убитой горем жене. |
I would sign over my entire fortune if it meant I could have that sweet and sour little firecracker back in my life. |
Я бы выписал тебе всё своё состояние, если бы это гарантировало, что эта сладенькая и влажная маленькая хлопушка вернётся в мою жизнь. |
I mean, the baggage fees alone would've cost a fortune. |
Доплата за багаж обошлась бы в целое состояние. |
A man could make his fortune there? |
Раз люди могу делать там состояние? |
Medicine that you or I would have to pay a fortune for if... we needed help in the bedroom... which I don't. |
Медицину, за которую вам или мне пришлось бы отдать целое состояние если бы у нас были проблемы в постели... которых у меня нет. |
Remind me again how you made your fortune, Stark. |
Напомните, как вы заработали своё состояние, Старк? |
That man must be losing a fortune! |
Этот мужчина уже проиграл целое состояние! |
Later that night, at the village's weekend-long harvest festival, Lorna discovers that Beth has inherited a vast fortune from her mother. |
Той же ночью, на фестивале урожая Лорна узнает, что Бет унаследовала огромное состояние от своей матери. |
His wife died at Marseille, and he himself reached Paris broken in health and almost destitute, having spent all his fortune for Venice. |
Он добрался до Парижа сломленным болезнью и почти нищим, потратив всё свое состояние в Венеции. |
Ruppert inherited a brewery fortune, providing the Yankees with an owner who possessed deep pockets and a willingness to dig into them to produce a winning team. |
Рупперт унаследовал состояние - пивоваренный завод, обеспечивая Янкиз владельцем, который обладал глубокими «карманами» и готовностью создать из них команду победителя. |
While in India, Wellesley had amassed a fortune of £42,000 (considerable at the time), consisting mainly of prize money from his campaign. |
За время, проведённое в Индии, Уэлсли приобрёл значительное для того времени состояние - 42000 фунтов, в основном, за счёт призовых денег. |
By 1865, the Lugo family's fortune had dwindled and most of the Rancho was sold for less than a dollar per acre. |
К 1865 году материальное состояние семьи Луга ухудшилось и им пришлось продать большинство своих территорий по цене менее доллара за один акр. |
He learns that Sophia is a gambler, and has lost almost all of her fortune and even mortgaged her house in Paris. |
Он узнаёт, что Софья - азартный игрок, и проиграла почти всё своё состояние, заложив свой дом в Париже. |
In the early 1880s, Denny was one of Seattle's wealthiest citizens, his fortune estimated at US$3 million. |
В начале 1880-х годов Дэвид Денни был одним из самых богатых граждан Сиэтла, его состояние оценивалось в 3 миллиона долларов США. |
If this happens, you'll make fortune very quickly |
Если это произойдет, ты очень быстро заработаешь состояние |
His second wife had her own fortune, so they're still drowning in money - pots and pots. |
У его второй жены тоже есть собственное состояние, так что они по прежнему купаются в деньгах - денег куры не клюют. |
I tell you you've inherited a fortune and you are very serious. |
Я говорю вам, что вы унаследовали состояние, и вы очень серьёзны. |
But a man who doesn't care about the world doesn't spend half his fortune to save it. |
Вот только человек, которому все-равно на окружающий мир не станет тратить половину своего состояние на то что-бы спасти его. |
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..., |
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла... |
He left you his whole fortune, - thousands strong reindeer herd |
Он оставил тебе всё своё состояние... стадо из тысячи крепких оленей. |
In 2006, Forbes Magazine estimated his fortune at $1.6 billion, based upon his sole ownership of Olen Properties. |
В 2006 году журнал «Forbes» оценил состояние Олейникова в $1,6 млрд долларов, предполагая, что он является единственным собственником Olen Properties. |
He bequeathed his fortune to form the Charity of Sir Richard Whittington which, nearly 600 years later, continues to assist people in need. |
Он завещал своё огромное состояние, чтобы создать благотворительный фонд сэра Ричард Уиттингтон который почти 600 лет спустя продолжает оказывать помощь нуждающимся людям. |
I'm handing you a fortune on a gold platter, sweetheart. |
Я предлагаю тебе целое состояние на золотом блюдечке, милый |