After I cut off its head, I discovered a small fortune hidden in the walls, but I realized, only too late, that he was only the supplier of the Yanbue. |
Отрезав ему голову, я нашёл небольшое состояние, запрятанное в стенах, но я слишком поздно понял, что он был лишь поставщиком Янбу. |
There's nothing like sitting in that library and having a family appear there and say that Mum gave away all the family fortune. |
Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние. |
Obviously, it is your decision, but apart from anything else, it will cost you a fortune. |
Конечно, тебе самой решать, делать это или нет, но это будет стоить тебе целого состояние, если не считать всего остального. |
You could make a fortune with me, you know it? |
Со мной ты можешь заработать состояние, ты в курсе? |
Mr. Blake informs us that you were hoping to steal our master's fortune, but while money has its uses, it is not the source of his power. |
Господин Блэйк сообщает нам, что вы хотели украсть состояние нашего магистра, но пока деньги имеют свои преимущества, оно не являются источником его силы. |
So... it seems the De Chaussin family fortune dates back to the 16th century, but in the past five years, bad investments have cost them almost all of it. |
Похоже, что семейное состояние де Шоссин датируется 16 веком, но за последние пять лет плохие инвестиции стоили им практически всего. |
They cost a fortune, hurt, and once you've got one, you're stuck with it for life. |
Они стоят целое состояние, это больно, и раз уж ты это сделаешь, они останутся с тобой на всю жизнь. |
We might have an undiscovered fortune right under our noses! |
У нас под носом может быть целое состояние, а мы и не знаем! |
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune. |
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние. |
I'm working at the bakery and at one of the shelters now, and baby-sitters cost a fortune. |
Я работаю в пекарне и в одном из приютов сейчас, и няня стоит целое состояние. |
I'm paying a fortune for this. |
Но мне же это в целое состояние обойдется! |
They made a fortune off Elliot's work. |
Они целое состояние сколотили на его работе |
While Hammond and May had one or two minor issues, they both agreed that if I were to put my car into production, it would make me a fortune. |
Хотя Хаммонд и Мэй задали еще пару незначительных вопросов, они оба признали, что если бы я поставил эту машину на производство, она бы принесла мне целое состояние. |
You know you'll have to give me a fortune, don't you? |
Знаешь, ты должен мне оставить целое состояние. |
Is there anybody who doesn't stand to make a fortune from it calling it a breakthrough? |
А кто-нибудь, кто не сколотил на этом состояние, называет это прорывом? |
My beach house, my jet, my fortune. |
дом на пляже, самолет и состояние. |
But I'm sure you amassed a small fortune selling secrets, didn't you? |
Но я уверен, что вы сколотили небольшое состояние, продавая секреты, не так ли? |
That guy's one thing, he cost me a fortune, but you... I paid 2 cents for your contract and her you still are, 20 years later. |
Но этот парень - одно, он стоил мне состояние, но ты - я заплатил пару центов за твой контракт, а ты всё ещё здесь. |
I'm saving Deke's fortune for more important things, like Doritos Dinamita. |
Я берегу состояние Дика для более важных вещей, например, "Доритос Динамита." |
He never made his fortune in gold... nor saw the Great Wall of China. |
он не нажил состояние... не увидел Китайскую стену. |
If we can truly collaborate, I think we can make a fortune. |
Если бы мы могли сотрудничать, думаю, мы могли бы сделать состояние. |
Your precious fortune was handed down to your grandfather, your father, you... by sinful men and women who abandoned me simply because I was different. |
Твое бесценное состояние передавалось от твоего деда твоему отцу, тебе... Грешными женщинами и мужчинами, которые бросили меня, потому что я был другим. |
I mean, in the last year, you've lost your fortune and you found out you had a brother who then turned out to be mentally ill. |
Я имею ввиду, в прошлом году ты потерял свое состояние и ты узнал, что у тебя есть брат, который, как оказалось затем, психически болен. |
You know, an old astrology wheel like this Would be worth a fortune, so we should - We should find out where it went. |
Между прочим такой древний астрологический круг потенциально стоит целое состояние, поэтому нам следовало бы... следовало бы выяснить куда он делся. |
But, eventually, I came to recognize, when the destiny of a great fortune is at stake, men's greed spreads like a poison in the bloodstream. |
Но в конце концов я понял, что когда на кон ставится большое состояние, людская алчность распространяется, как яд по кровотоку. |