Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Деньги

Примеры в контексте "Fortune - Деньги"

Примеры: Fortune - Деньги
And be grateful to me for squandering her fortune. И скажите "спасибо" мне за то, что я промотал ее деньги.
All being well, we should restore your fortune Если все пройдет успешно, мы вернем вам ваши деньги
His men sabotage the pipeline and then demand a fortune because the locals are getting sick. Его люди повредили трубопровод, а теперь требуют деньги, потому что местные заболели.
He went to Canada to make his fortune. Он поехал в Канаду зарабатывать деньги.
Shingen promised me a fortune for my help. Шинген пообещал деньги за мою помощь.
The warden said he paid him a fortune in protection money. Надзиратель сказал, что он платил ему деньги за охрану.
I know exactly where the fortune is. Я знаю, где спрятаны деньги.
Over several years, he had amassed a fortune through entrepreneurship and real estate development in Los Angeles and San Francisco. На протяжении нескольких лет он копил деньги, занимаясь предпринимательством и развитием недвижимости в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско.
He's got his reward - fame, fortune. Награда у него уже есть - слава и деньги.
My fortune lies in my plantations. Все мои деньги -в плантациях.
Listen, with me protecting' Ace... he made a fortune for the bosses. В общем, Эйс был под моей защитой и он делал деньги для боссов.
I see you've found the fortune you needed to buy your knighthood. Вижу, ты нашел деньги, чтобы заплатить за звание.
You have a fortune, a beautiful woman who loves you. У Вас есть деньги, красивая женщина, которая вас любит.
And even years later, after your much more successful sister sold her company for a small fortune, you were still struggling. И даже годы спустя, после того, как ваша более успешная сестра продала свою компанию за неплохие деньги, вы боролись за выживание.
The humans across the water pay you a fortune, and that's exactly what I need. Люди отовсюду платят вам огромные деньги, они мне и нужны.
The point of this whole venture is to use your ability to make a fortune. Дело в том, что все это предприятие строится на твоей способности делать деньги.
It was discovered in 1966 that he had squandered the fortune, leaving her with $500. В 1966 году оказалось, что он растратил все деньги, оставив её только 500 долларов.
In 1652, a merchant vessel in which he had invested a fortune, was captured by the British. В 1652 году торговое судно, в которое он вложил огромные деньги, попало в плен к англичанам.
If they see me, they see my father's fortune. Во мне они видят отцовские деньги...
I'm making a fortune at my newjob... and you don't even have the job you thought you did. Я гребу деньги на новой работе, а у тебя нет и той, которой ты занимался.
Willoughby J. Willoughby was a wealthy L.A. benefactor who made his fortune in shipping. Виллоуби Джей Виллоуби был состоятельным благотворителем в Лос-Анджелесе, а свои деньги он сделал на перевозках.
The film tells the story of a beautiful thief, hiding in a small, isolated religious community, who marries a young boy in order to retrieve a hidden fortune. В фильме рассказывается история о прекрасной воровке, прячущейся в небольшой изолированной религиозной общине, которая выходит замуж за мальчика для того, чтобы получить спрятанные деньги.
But a man who doesn't care about the world doesn't spend half his fortune to save it. Тот, кому наплевать на весь мир, не тратит деньги на его спасение.
I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land. Я думаю, он был уверен, что деньги у него есть, но тут вернулся его брат, и заявил, что все принадлежит ему.
Fortune 500 company, seven lawyers arguing politically correct merits. Деньги пятисот компаний, семь адвокатов споры о достойном поведении.