And I'm shelling out a fortune to these gorillas to guard these guys from... |
А я этим мордоворотам плачу целое состояние, чтобы они их охраняли от... |
When I think, how he wasted this good fortune... |
Этот жлоб мог получить целое состояние. |
An old Danish aunt... who had been a renowned opera singer... left him a fortune. |
Его датская тетушка, ... в прошлом прославленная оперная певица,... оставила ему всё своё состояние. |
If a guy can get two or three big rigs, there's a fortune in this business. |
Между прочим тот, кому удается прикупить две-три больших тачки, может сколотить на этом целое состояние. |
And we need to be able to build this thing using simple manufacturing techniques and factories that don't cost us a fortune. |
Нам нужно соорудить эту штуку с помощью простых технологий на производстве, которое не обойдётся нам в целое состояние. |
It would cost a fortune to fix it up. |
На ремонт придётся угрохать целое состояние. |
And so I tell people, well, I was trying to figure out the fastest way to turn a large fortune into a small one. |
Я всегда отвечаю, что хотел найтисамый быстрый способ, как превратитьбольшое состояние в маленькое. |
After Isaac and Miria steal the Genoard family fortune, he begins a string of robberies with his friends and gets involved with Szilard's plans. |
После того, как Исаак и Мирия украли семейное состояние Дженордов, он начинает серию грабежей, вместе со своими друзьями принимает участие в планах Сциларда. |
Citizen Cold killed Tar Pit while also revealing that his brother Jack Monteleone was dealing drugs of their family fortune. |
Гражданин Холод убил Смоляную яму, предварительно рассказав, что его брат, Джек Монтелеон, на самом деле нажил состояние, распространяя наркотики. |
In 2016 he announced that in his will, his fortune will be left to charity. |
В мае 2016 года объявил о намерении потратить практически всё своё состояние на благотворительность. |
In addition to spending a fortune keeping himself out of jail he was forced to abandon his latest residential real-estate development. |
Он потратил небольшое состояние, чтобы не попасть в тюрьму, и вдобавок его вынудили распрощаться с его последним источником дохода - агенством по торговле недвижимостью. |
Prince and Princess Trizzo Lentini who gave away a fortune to St Vincent De Paul. |
Герцог и герцогиня Триццолинтини. Сделали состояние на благотворительности для братства Сан-Винченцо Деи Паволи. |
Although it'll be entertaining to watch you fight for your life not to mention the fortune I can make off the video I do have a dinner. |
Итак, несмотря на то, что провести вечер, глядя как ты сражаешься за свою жизнь, довольно занимательно... Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка... У меня назначена встреча. |
He made his fortune using methods which he developed for trading instruments based on relationships between price movement and time, known as time/price equivalents. |
Он приобрел это состояние при помощи методов, которые сам разработал для совершения сделок с финансовыми инструментами и которые основывались на соотношениях движения цены и времени, известные как эквиваленты времени/цены. |
One of the reasons my husband went looking for the possibly foolish hope of finding a fortune of his own. |
Одной из причин, почему мой муж отправился на поиски этих алмазных шахт, была наивная надежда на то, что он сможет получить собственное состояние. |
These Wall Street princes were smarter in one way, however: they managed to pocket a fortune while the rest of us are stuck with the mess they left behind. |
Эти принцы Уолл-стрит были сообразительнее, тем не менее, в одном: они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя. |
Most significantly, however, he utilizes his fortune to build a vast network of criminals, spies, dupes and co-conspirators to help engineer what would be an almost impossibly complex and meticulously planned plot to destroy Spider-Man's life. |
Наиболее эффективно он использует своё состояние когда нанимает группу шпионов, преступников и учёных, чтобы воплотить в жизнь план, который разрушит жизнь Человека-Паука. |
He retained his post on the accession of Charles I, and accumulated a considerable fortune, including the grant by the king of 1000 acres (4 km²) in Ireland. |
Он сохранил свой пост после воцарения Карла I и накопил значительное состояние, включая выделенные ему королём 1000 акров в Ирландии. |
"I leave my fortune and leave my family penniless." |
Завещаю все мое состояние Нельсону Рокфеллеру. |
This gentleman is a rightminded individual, deeply concerned with establishing orphan asylums in his name after building his fortune on the backs of 10-year- old in his coal mines. |
Этот господин - праведник, озабоченный учреждением сиротских приютов в свою честь, хотя сколотил своё состояние на труде малолеток в угольных шахтах. |
The invention of a motor that could work continuously, eliminating countless human hours of drudgery, would be more than enough to make you a fortune and land you in the history books. |
Изобретения двигателя, работающего постоянно, избавляющего от бесчисленных часов тяжелого труда, было более чем достаточно, чтобы сколотить состояние и занять место в книгах истории. |
In the film, Cooper plays the character of Longfellow Deeds, a quiet, innocent writer of greeting cards who inherits a fortune, leaves behind his idyllic life in Vermont, and travels to New York where he faces a world of corruption and deceit. |
В фильме Купер изобразил Лонгфеллоу Дидса, нежного, простодушного автора поздравительных открыток, который унаследовав состояние, заканчивает с идиллической жизнью в Вермонте и отправляется в Нью-Йорк, где ему приходится сталкиваться с коррупцией и ложью. |
His inheritance squandered, Esterhazy had tried to retrieve his fortune in gambling-houses and on the stock-exchange; hard pressed by his creditors, he had recourse to extreme measures. |
Промотав наследство, Эстерхази пытается восстановить свое состояние в игорных домах и на фондовой бирже; зажатый со всех сторон кредиторами, он прибегает к чрезвычайным мерам. |
It seems as though Sergei Sergeevich will ask for her hand in marriage, but then he unexpectedly hurries away from the city - to save his fortune, he says, which was squandered by unscrupulous stewards. |
Всё идёт к тому, что Сергей Сергеевич должен сделать предложение, но тут он спешно уезжает из города - спасать своё состояние, по его словам, растранжиренное нечистоплотными управителями. |
My dear, I did not agree with Mr Moffatt, but he at least possessed a large fortune. |
Дорогая, мне не очень нравился мистер Моффат, но у того хотя бы было приличное состояние. |