Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
It's a fortune to these people. Это целое состояние для этих людей.
If she thought she could win this fight, why would she be offering to sell the victory to us even for a fortune? Если она верит, что выиграет бой, зачем ей продавать нам победу, даже за состояние?
You call, it costs a fortune. Этот звонок стоит целое состояние.
It took years and cost a fortune. Ушли годы и целое состояние.
His grandfather, Sir George Bruce had built up a fortune in coal-mining and salt-production, building Culross Palace in Fife in 1597. Его дед, сэр Джордж Брюс, накопив состояние в угольной промышленности и производстве соли, построил дворец Кулросс в Файфе в 1597 году.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
One guy's fortune goes up in smoke. Удача одного парня улетучилась как дым.
A short time ago, I had the privilege and the simple fortune of meeting this angel. Совсем недавно мне выпала честь и удача познакомиться с этим ангелом.
None of them found fortune. Удача не улыбнулась никому.
Mr. STARR (Australia): Mr. President, it is undoubtedly our good fortune that the wheel of fortune has turned as it has and delivered you into the presidency. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Бесспорно, нам выпала неплохая удача, что колесо фортуны повернулось таким образом и возвело Вас на председательский пост.
Take it from someone who has dropped a fortune at games of chance: Скажу вам как человек, терявший благосклонность Фортуны в игре, где главное - удача.
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
That investor will make a fortune if the stock drops. Инвестор заработает целое состояние, если акции упадут.
These things could be worth a fortune. Эти вещи могут стоить целое состояние.
This would be worth a fortune to the Federation. Это могло бы стоить целое состояние для Федерации.
That man must be losing a fortune! Этот мужчина уже проиграл целое состояние!
These chairs are worth a fortune. Эти стулья стоят целое состояние.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
But fortune favored us as we all avoided the mark. Но судьба смилостивилась над нами, и нас не пометили.
Where the tides of fortune take us no man can know. Куда забросит нас судьба, никто не возьмется предсказать.
There's no greater fortune than never being born, my friend. It's greater than dying at last, though it may not seem that way. Никогда не родиться... великая судьба, мой друг... больше той чем просто умереть.
Casanova admits that he was not disciplined enough to be a professional gambler: "I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself when I had won." Казанова признает, что ему не хватало выдержки, чтобы стать профессиональным игроком: «Я был лишён в достаточной мере благоразумия, чтобы остановиться, когда судьба была против меня, и не контролировал себя, когда выигрывал».
How's your fortune? Какая у тебя судьба?
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
If I were a man, being the youngest COO of a Fortune 500 company would actually be a good thing. Будь я мужчиной, самым молодым начальником на производстве "Фортуна 500", это было бы преимуществом.
Because Fortune, As everybody knows, Потому что фортуна, как известно...
By accident most strange, bountiful fortune, now my dear lady, hath mine enemies brought to this shore; Знай же: чудесный случай - добрая Фортуна, моя владычица, Врагов моих направила сюда.
But ill fortune would strike, what terrible plight Но фортуна отвернулась от него, что за ужасное положение.
The Goddess of Fortune is so cruel to separate two friends. Богиня Фортуна поступила очень жестоко, разлучив двух друзей.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
I was cfo for a "fortune 500" company. Я был финансовым директором компании "Богатство 500".
As you can see, my fortune is based on shared wealth. Как видите, моё богатство зиждется на том, чтобы делиться.
He found love, glory and fortune Он нашел любовь, славу и богатство.
Magic rocks, fortune and glory... Волшебные камни, богатство и слава!
I imagine she thought you were giving her another shot at fame and fortune, but she was walking to her death. Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть.
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
Jimmy, I... I think that that fortune could be a real sign. Джимми, я... я думаю это предсказание может быть настоящим знаком.
It's not the worst fortune I've ever heard. Не самое худшее предсказание, что я слышал.
That's only my fortune today. Это еще только предсказание.
You want fortune or you want truth. Тебе нужно предсказание или правда.
It's my fortune from jim-jim. Мое предсказание от Джим-Джима.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
Basically, it seems that Reggie Swire did not wish to divide his fortune. По-видимому, Рэджи Свайр не хотел разделять своё наследство.
You've done something terrible to Aunt Josephine and you're scheming to get our fortune. Вы сделали что-то ужасное с Тётей Жозефиной и плетёте интриги, чтобы заполучить наше наследство.
You know, losing a fortune Знаешь, потерять наследство легче, чем потерять тебя.
Legacy and the King family fortune. Наследство и состояние семьи Кингов.
the spring, my flowers, my house, my money, the Soubeyran fortune and my life. Но я готов отдать ей всё, что у меня есть - родник, мои цветы, мой дом, сокровища, наследство Суберанов и мою жизнь.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
And be grateful to me for squandering her fortune. И скажите "спасибо" мне за то, что я промотал ее деньги.
All being well, we should restore your fortune Если все пройдет успешно, мы вернем вам ваши деньги
I may lose a fortune, but I'm willing to guarantee your people, too. Может, я потеряю состояние, но я хочу выплатить деньги твоим людям.
Hector spends a fortune customizing his cars, and when you spend that kind of money, you talk to Samson. Гектор состояние тратит на прокачку машин, а когда такие деньги тратятся, идут к Самсону.
I don't care for their fortune Let them send that to the moon Without regret! Мне плевать на их деньги, без сожаления.
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
It must cost a fortune to take her to a restaurant. Кучу денег будет стоить сводить ее в ресторан.
Must cost him a fortune in child support. Должно быть, тратит кучу денег на алименты.
Well, I thought it could be worth a fortune. Ну, я подумал, что она стоит кучу денег.
Tired of spending a fortune on plumbers? Тратите кучу денег на услуги сантехников? ...
It cost a fortune. Это стоило кучу денег.
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
Perhaps a swath of your good fortune will rub off upon me. Возможно, твое везение отразится и на мне.
Blankets, picnic, mistaken identities, romance, role reversals, outrageous fortune. Одеяла, пикник, перепутанные личности, романтика, смена ролей, чрезмерное везение.
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival. Благодарю, но мы и до вашего появления не жаловались на везение.
the price you have to pay for that good fortune... is the death of the people in that family. цена, которую приходитс€ платить за такое везение это смерть кого-то из членов этой семьи.
Fortune hovers over your household. Везение витает над вашей семьёй.
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
People pay a fortune to visit that giant, underwater hotel in Abu Dhabi. Люди платят за шанс посетить тот гигантский подводный отель в Абу-Даби.
And we have lost a fortune! И мы упустили такой шанс!
They saw the chance to cash in on Coach's fortune. Они увидели шанс нажиться на богатстве тренера.
That was your last chance to secure the cricket's good fortune. Это был твой последний шанс заполучить удачу, которую приносит сверчок.
And that girl may have less ashamed of herself, if I had the good fortune to meet someone like Nathan. И эта девушка возможно стыдилась бы меньше, если бы ей выпал шанс, познакомиться с таким как Натан.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество.
We have had the good fortune and honour of meeting with many decision-makers, from whom we have obtained first-hand information that has been of enormous assistance to us in correctly assessing the situations under consideration and in taking the necessary decisions. Мы имели возможность и большую честь встретиться со многими руководителями, которые предоставили нам информацию из первых уст, что чрезвычайно помогло нам правильно оценить рассматриваемые ситуации и принять необходимые решения.
Some countries of those regions, such as Singapore, had had the good fortune to embark on their economic development in the favourable global environment of the 1960s, whereas competition for foreign direct investment was now much more intense and the economic climate less favourable. Некоторые страны этого региона, например Сингапур, получили возможность приступить к своему экономическому развитию в благоприятном мировом климате в 60-е годы, тогда как в настоящее время конкурентная борьба за прямые иностранные инвестиции приобрела гораздо более острый характер, и обстановка является менее благоприятной.
Serenely, and immensely grateful for its good fortune, Turkmenistan embarked on its independent course and, without any political romanticism, began to carry out its programme of building a nation-State and a system of foreign ties and seeking optimal ways for participating in international relations. Туркменистан спокойно, с огромной благодарностью к судьбе, воспринял возможность самостоятельного развития и без политического романтизма начал реализовывать программу национально-государственного строительства, построения системы внешних связей, поиск оптимальных путей участия в международных отношениях.
And you had a way of accessing the small fortune that Betsy planned to leave the practice. А так у вас появилась возможность получить деньги, которые Бетси завещала клинике.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
In September 2005, Fortune revisited Hale County and the descendants of the three families for its 75th anniversary issue. В сентябре 2005 Fortune повторно посетило Уезд Халэ и потомков этих трех семей для 75-й годовщины выпуска.
It was originally released on Fortune Records, who then leased the record to United Artists Records for wider distribution. Песня была выпущена на Fortune Records, которая затем отдала запись в аренду United Artists Records для широкого распространения.
Forbes and Fortune magazines maintain lists of people based on their net worth and are generally considered authorities on the subject. Журналы Forbes и Fortune считаются авторитетными изданиями в вопросе индивидуальных состояний и регулярно публикуют списки богатейших людей мира.
Beijing is home to 52 Fortune Global 500 companies, the most in the world, and over 100 of the largest companies in China. В Пекине расположено 52 компании, входящих в рейтинг Fortune Global 500, а также более 100 крупнейших компаний Китая.
Fortune regularly publishes ranked lists. Fortune регулярно публикует рейтинговые списки по результатам своих исследований.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
The Fraternity of the Inner Light is a magical society and Western Mystery School founded by Dion Fortune in 1924. Братство внутреннего света (англ. Fraternity of the Inner Light) - магическое общество и западная тайная школа, основанная Дион Форчун в 1924 году.
Case 71: MAL 9 - Canada: British Columbia Supreme Court; Trade Fortune Inc. v. Дело 71: ТЗА 9 - "Трейд форчун инк.
In the Fortune classification, companies are included in the industry that represents the greatest volume of their sales; industry groups are based on categories established by the United States Office of Management and Budget. Согласно классификации журнала "Форчун" компании включаются в отрасль, на которую приходится наибольший объем их продаж; отраслевые группы построены на основе категорий, установленных Бюро по делам управления и бюджета Соединенных Штатов.
You're in Fortune? О вас писали в "Форчун"?
You will be pooling from 60 Fortune companies. Набегает 60 компаний, отмеченных журналом "Форчун".
Больше примеров...