Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
I've had to hire a lawyer... the guy's costing me a fortune. Мне пришлось нанять адвоката, он обходится мне в целое состояние.
No, the fortune to fund violent worldwide revolution. Нет, состояние для финансирования яростной мировой революции.
You're offended because I made you make a fortune? Ты обиделся на то, что я дал тебе заработать состояние, нет?
The person who should have drunk the poisoned sherry, the person for whom it was intended, was the missing son and heir who stood to inherit Lady Muriel's fortune - Человек, который должен был выпить отравленный херес, кому он предназначался, - ...пропавший сын и наследник, который получит всё состояние леди Мюрриэл!
And worth a fortune. И стоит он целое состояние.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
Good fortune indeed, El Akir. В самом деле удача, Эль Акир.
But all the good fortune in the world won't save him, if he chooses to be MY enemy. Но вся удача мира не спасет его, реши он стать МОИМ врагом.
You'll have good fortune from now on. Теперь тебе будет сопутствовать удача.
You picked up a fortune! К вам пришла удача!
Just ironic, that's all Elizabeth coming into this misfortune just as you're coming into a fortune. Просто это иронично, вот и все... с Элизабет случилась это неудача, когда тебе привалила удача.
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
Van Kummantu is being paid a fortune for his head. Ван Кумманту заплатили целое состояние за его голову.
Yet, she spends a fortune grooming. На уход за собой она тратит целое состояние.
This must have cost you a fortune! Это же целое состояние стоит!
The armor alone costs a small fortune! Одни доспехи стоят целое состояние.
Must be worth a fortune. Там целое состояние, наверное.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
I think fortune was definitely guiding his journey. Я думаю, судьба определённо направляла его путь.
There is a legend that bad fortune comes to anyone who slays one. Есть легенда, что каждого, кто убил единорога, постигнет плохая судьба.
Fortune has blessed me and, as I am unmarried and childless, Судьба была щедра ко мне, и, будучи неженат и бездетен, я хочу удочерить её.
And what is your fortune? И какова же твоя судьба?
O fortune, fortune! Судьба, тебя считают изменчивою.
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
He has a daughter upon whom fortune has smiled. У него есть дочь, которой улыбнулась фортуна.
There's a fortune in it when you know the results. Фортуна не покидает тебя, если знаешь результаты.
Alieda Ingalls, heir to the Packard Cookie Fortune. Алиеда Ингалис, наследница Пакард куки фортуна.
General Cristoval Marquez de Valenzuela, commander of the San Diego, was surprised to discover the three Dutch ships stationed near Fortune Island in Nasugbu, Batangas. Генерал Кристобаль Маркес де Валенсуэла, командир Сан-Диего, с удивлением обнаружил три голландских корабля вблизи острова Фортуна.
Yessica Sharit Gianella Mouton became the "Goddess of Fortune" Bingo Bahiti 2010, after the contest was held among 14 candidates in the city. Йесика Мутон стала победительницей конкурса "Богиня Фортуна" Бинго Бахити 2010 году, проведенного среди 14 кандидаток.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
He found love, glory and fortune Он нашел любовь, славу и богатство.
Your mother's fortune has evaporated? Все богатство твоей матери испарилось в воздух?
You have a great fortune, У тебя огромное богатство,
This revolution is going to make us a fortune! Эта революция принесёт нам богатство!
and inherit the Crackenthorpe fortune. и наследовать богатство Кракенторпов.
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
Jimmy, I... I think that that fortune could be a real sign. Джимми, я... я думаю это предсказание может быть настоящим знаком.
I'm looking in my wallet for money so you can tell me my fortune. Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
It's not the worst fortune I've ever heard. Не самое худшее предсказание, что я слышал.
I can always predict the fortune cookies. Я всегда угадываю предсказание в печенье.
You want fortune or you want truth. Тебе нужно предсказание или правда.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
It was never about the fortune. Наследство тут ни при чем.
and their fortune will be mine. а я получу их наследство!
The defendant has a nine million dollar family fortune he can use to skip town. У обвиняемого состояние в 9 миллионов долларов семейное наследство откроет дорогу ему сразу же покинуть город.
How would Stephano even know about the Baudelaire fortune? Откуда Стефано знать про наследство Бодлеров?
He inherited a huge family fortune, which he enlarged in Brazil by selling coffee and precious stones, which soon made it possible for him to leave for Portugal. В наследство от своей семьи получил огромное состояние, которое увеличил в Бразилии за счёт продажи кофе и драгоценных камней, вскоре оно позволило ему уехать в Португалию.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
If they see me, they see my father's fortune. Во мне они видят отцовские деньги...
I may lose a fortune, but I'm willing to guarantee your people, too. Может, я потеряю состояние, но я хочу выплатить деньги твоим людям.
I pray fortune swiftly returns to his favor. Я молюсь фортуне, чтобы деньги скорее к нему вернулись
When you played the hero, the family fortune was given for your freedom. Пока вы там играли в героев, мама потратила все деньги, чтобы вытащить тебя из тюрьмы.
We've confirmed that Floriana Campo was running a fortune through the kowloon bank. Мы подтвердили, что Флориана Кампо переводила деньги через Ковлун банк
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
Because when we get this business, It will be worth a fortune to us. Когда этот бизнес станет нашим, он принесёт нам кучу денег.
I really don't want to scout for the Americans are paying me a fortune and we need it. Мне совсем не хочется сейчас уезжать из Мадрида, но американцы платят кучу денег, которые нам сейчас нужны.
Probably spent a fortune on shampoo on account of your shiny hair. Наверное потратили кучу денег на шампунь для ваших блестящих волос.
Maybe now he can save me a fortune in Amazon bills. Может он сэкономит мне кучу денег на счетах с Амазона?
Spent a fortune in counselling. Потратил кучу денег на консультации психолога.
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
There may be a way to turn Linda's bad luck into my good fortune. Может быть способ повернуть неудачу Линды в мое везение.
Accepting a task graciously brings good fortune to all. Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем .
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival. Благодарю, но мы и до вашего появления не жаловались на везение.
His good fortune stopped that day. В тот же день его везение закончилось.
the price you have to pay for that good fortune... is the death of the people in that family. цена, которую приходитс€ платить за такое везение это смерть кого-то из членов этой семьи.
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
People pay a fortune to visit that giant, underwater hotel in Abu Dhabi. Люди платят за шанс посетить тот гигантский подводный отель в Абу-Даби.
As a young boy, he had the rare fortune of spending a summer in London with his aunt. Когда он был маленьким, ему выпал редкий шанс провести лето в Лондоне со своей тетей.
And we have lost a fortune! И мы упустили такой шанс!
For the right girl, this competition is the chance at fame and fortune. Для подходящей девушки этот конкурс - шанс получить славу и богатство.
Besides this little miracle Istantpack also aims inexpensiveness, then focusing on the usability scale, in effect giving everyone the chance to create the perfect packaging without spending a fortune and without going to remote places to find the right material, and a extreme ease and speed. Кроме того, это маленькое чудо Istantpack направлена также дешевизна, то упором на удобство масштабах, фактически давая каждому шанс создать идеальный упаковке, не затрачивая слишком дорого и не вдаваясь в отдаленные места, чтобы найти материал, и крайняя простота и скорость.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
I have the good fortune to borrow my friend's plane У меня есть возможность взять самолет моего друга
I thought it great good fortune that roman tracked me down At the skating rink and extended an invitation. Я был уверен, что это отличная возможность, когда Роман разыскал меня на катке и передал мне приглашение.
We have had the good fortune and honour of meeting with many decision-makers, from whom we have obtained first-hand information that has been of enormous assistance to us in correctly assessing the situations under consideration and in taking the necessary decisions. Мы имели возможность и большую честь встретиться со многими руководителями, которые предоставили нам информацию из первых уст, что чрезвычайно помогло нам правильно оценить рассматриваемые ситуации и принять необходимые решения.
In the Item Shop, the user can choose between motivational gifts, drums for the audience, chips for the wheel of fortune or manager licenses. В Itemshop игроку предоставляется возможность приобретать среди прочего подарки для мотивации, барабаны для зрителей, чипы для Колеса Фортуны или же лицензию менеджера.
Through illegal constructions, largely from families descending from various area of the country had the opportunity to ensure a certain kind of fortune; yet, these constructions are at the town outskirts, associated with a lack of infrastructure and sufficient space for the construction of roads. В результате незаконного строительства семьи, в основном выходцев из различных районов страны, получили возможность в известной мере обеспечить свою благоустроенность; однако, эти дома сооружаются чаще всего в пригородах, где отсутствуют инфраструктурные объекты и не хватает земли для прокладки дорог.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
In 2008, Expedia was named to the most admired Internet companies in the United States list, released by Fortune. В 2008 году Expedia была названа самой уважаемой интернет-компанией в списке Соединенных Штатов, опубликованном Fortune.
Forbes and Fortune magazines maintain lists of people based on their net worth and are generally considered authorities on the subject. Журналы Forbes и Fortune считаются авторитетными изданиями в вопросе индивидуальных состояний и регулярно публикуют списки богатейших людей мира.
"(Don't Fear) The Reaper" is a song by American rock band Blue Öyster Cult from the band's 1976 album Agents of Fortune. Не бойся Жнеца) - песня рок-группы Blue Öyster Cult с альбома Agents of Fortune (1976).
Over 75% of Fortune 1000 companies conduct business operations in the city's metro area, and the region hosts offices of over 1,250 multinational corporations. В метрополитенском ареале Атланты проводят операции более 75 процентов компаний из Fortune 1000 и имеют региональные подразделения около 1250 межнациональных корпораций.
Daitoshokan no Hitsujikai is the ninth title developed by the visual novel developer August, after their previous titles such as Fortune Arterial and Aiyoku no Eustia. 白崎 さより) Сэйю: Таити Ё Daitoshokan no Hitsujikai является девятой визуальной игрой-романом, разработанной компанией August после их предыдущих проектов, таких как Fortune Arterial и Aiyoku no Eustia.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
Lula Fortune to Sailor Ripley in Wild at Heart. Лула Форчун Сэйлору Рипли в фильме "Дикие сердцем".
Dion Fortune was initiated into the Alpha et Omega in 1919 and eventually reached the grade of 2º=9. Дион Форчун вступила в Альфу и Омегу в 1919 году и в итоге достигла степени 2º = 9º.
You're in Fortune? О вас писали в "Форчун"?
One was a questionnaire survey of the Fortune Global 500 firms, which are under social scrutiny as the world's largest companies. Одним из исследований был проведенный по версии журнала "Форчун" опрос "500 глобальных фирм", за деятельностью которых, поскольку они являются крупнейшими компаниями в мире, следит общественность.
According to the principal insurance broker for the Organization, the United Nations package of commercial insurance policies and premium levels rank it as a medium to large-sized client, equivalent to that of a small Fortune 500 multinational corporation. По утверждению главного страхового брокера Организации, пакет полисов коммерческого страхования Организации Объединенных Наций и размеры премий позволяют считать его средним или крупным клиентом, что соответствует уровню небольшой многонациональной корпорации, входящей в перечень 500 компаний, публикуемый журналом "Форчун".
Больше примеров...