Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
But a small group of people sold their airline shares short the day before and made a fortune. А небольшая группа продала свои акции преждевременно, накануне, и сделала состояние.
Particularly if he has a fortune. Особенно если у него есть состояние.
It was his fortune to lose, not yours. Это было его состояние, не твоё!
She was the one that inherited the Radwell family fortune. Это она получила состояние Редвеллов по наследству.
who that is or what? - You're supposed to know Kenneth and his wife Gwen's company, Protech, made a small fortune in tactical protective wear. Ты должен знать, что у Кеннета и его жены Гвен компания "Протеч", сколотили немаленькое состояние, создавая бронированную одежду.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
Good fortune indeed, El Akir. В самом деле удача, Эль Акир.
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил.
And did Lady Fortune join you last night? [ГОНОРИЯ] А госпожа Удача сопутствовала тебе сегодня?
In desperate times fortune must give way to more assertive hands. В моменты отчаяния удача помогает тем, кто более настойчив.
Fortune favors the brave, dude. Удача любит умных, приятель.
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
You steal a small fortune and then lie on the beach with an American beauty. Украл целое состояние и лежишь с красоткой на пляже.
Probably worth a fortune by now. теперь это целое состояние.
It must've cost you a fortune. Вы потратили целое состояние.
I mean, it must have cost a bloody fortune. Ведь они стоят целое состояние.
No, they're not, because it's going to cost a fortune to fund, and I'm not laying out that kind of money on a long shot. Верно, потому что на это дело уйдёт целое состояние, а я не собираюсь вкладываться в такие сомнительные предприятия.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
There's an old saying, "Fortune favours the bold." Есть старая пословица: "Судьба благоволит храбрым".
My own history and fortune is here. Моя история и судьба здесь.
If fortune had run true... Tsurumaru would live here. Если судьба привела нас в нужное место, то это бывший дом Цурумару.
And if my fortune be not crost, I have a father, you a daughter, lost. Захочет мне судьба помочь - отца я потеряю, ты же - дочь.
For herein doth Fortune show herself more kind than is her custom. Судьба ко мне добрее, чем обычно.
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
I woke up one fine day as blind as Fortune. В один прекрасный день я проснулся слепым, как Фортуна.
Fortune spreads her legs for you. Фортуна на вашей стороне.
No, I made the owner a small fortune a few years ago. Нет, тут пару лет назад мне улыбнулась фортуна.
The Goddess of Fortune is so cruel to separate two friends. Богиня Фортуна поступила очень жестоко, разлучив двух друзей.
On 16 August, Andrel Fortune, member of the Alliance des organisations populaires de Las Cahobas, was reportedly shot in the back by a soldier. Сообщалось, что 16 августа военнослужащий выстрелом в спину убил члена Союза народных организаций Кахобас Андреля Фортуна.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
Barry was born clever enough at gaining a fortune but incapable of keeping one. Барри родился достаточно умным, чтобы заполучить богатство но не был способен его сохранить.
The Agostini family made their fortune in the exportation of coffee. Семья Стратт нажила своё богатство на производстве шёлка.
doing things for which many of them didn't expect either fame or fortune, but which made their life meaningful and worth doing. Они занимались тем, что не могло дать им богатство или славу, но это было нечто стоящее и наполняющее жизнь смыслом.
What about the Soubeyran fortune? Ты хочешь, чтобы богатство Суберанов погибло?
But now, this fortune will not go to you, monsieur, an impostor who has been revealed, but to Sir Roderick. Но теперь это богатство получите не вы, месье разоблачённый самозванец, а сэр Родерик.
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
Jimmy, I... I think that that fortune could be a real sign. Джимми, я... я думаю это предсказание может быть настоящим знаком.
I remember when he got that fortune from a cookie. Помню, когда ему досталось это предсказание из печеньки.
It's not the worst fortune I've ever heard. Не самое худшее предсказание, что я слышал.
Look at this last fortune... Посмотри на последнее предсказание...
It's my fortune from jim-jim. Мое предсказание от Джим-Джима.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
Your parents left behind an enormous fortune, which will be yours when Violet comes of age. Ваши родители оставили огромное наследство, которое станет вашим, когда Вайолет достигнет совершеннолетия.
Inherit a fortune, did we? Что, получил наследство?
Viewers will recall that following the fire, the Baudelaires were sent to live with Count Olaf, a villainous actor and an active villain who has vowed repeatedly that he will stop at nothing to get his hands on the enormous fortune Зрители помнят, что после пожара, Бодлеров отправили жить с Графом Олафом - злобным артистом и артистичным злодеем, который поклялся, что не остановится пока не заполучит наследство сироток оставленное их родителями.
Now, up pops a widow with a claim on the fortune. Затем вдова, претендующая на наследство, лишается без головы.
Apparently, the cost nearly ruined him, despite the great fortune he had inherited from his adoptive father. Судя по всему, расходы на строительство едва не разорили его, несмотря на большое наследство от своего приёмного отца.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
I know where to get you money, more than your fortune was worth. Я знаю, где можно взять деньги, больше, чем стоило твоё состояние.
Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад.
Now, I am no drug expert, but I know my cartoon pills, and these babies look more like they would ruin your complexion and cost your parents a fortune in bail money. Ну, я не эксперт по наркотикам, но я знаю, как выглядят моя коробочка с витаминными пилюльками, а эти малышки выглядят скорее, как будто они готовы крепко попортить ваш внешний вид и опустошить кошельки ваших родителей, которым придется вносить в залог деньги за вас.
And you had a way of accessing the small fortune that Betsy planned to leave the practice. А так у вас появилась возможность получить деньги, которые Бетси завещала клинике.
But, at the end of the road, there was fortune. Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
Maybe now he can save me a fortune in Amazon bills. Может он сэкономит мне кучу денег на счетах с Амазона?
It's bad enough that you spent a fortune on a comic; Плохо то, что ты спустил кучу денег на комиксы;
You got regular pizza, you got your hipster stuff, all your bases are covered, you make a fortune. У вас есть обычная пицца, будет ещё хипстерская, таким образом все тылы будут прикрыты и вы заработаете кучу денег.
You were making a fortune here. Ты делал кучу денег!
It cost a fortune. Это стоило кучу денег.
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
I see great fortune awaiting him. Вижу, его ждёт большое везение.
It takes a decade to find a fortune like this. Это занимает десятилетия - найти такое везение.
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival. Благодарю, но мы и до вашего появления не жаловались на везение.
His good fortune stopped that day. В тот же день его везение закончилось.
Take away all my good luck and your fortune? Отберет всё моё везение и твоё богатство?
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
People pay a fortune to visit that giant, underwater hotel in Abu Dhabi. Люди платят за шанс посетить тот гигантский подводный отель в Абу-Даби.
They saw the chance to cash in on Coach's fortune. Они увидели шанс нажиться на богатстве тренера.
And that girl may have less ashamed of herself, if I had the good fortune to meet someone like Nathan. И эта девушка возможно стыдилась бы меньше, если бы ей выпал шанс, познакомиться с таким как Натан.
When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop. Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться.
Private-sector investors ought to be more than willing to kick in that $35 billion, for they stand to make a fortune when financial asset prices close some of the gap between their current and normal values. Инвесторы частного сектора должны просто мечтать о том, чтобы привлечь эти 35 миллиардов долларов, поскольку у них появляется шанс заработать целое состояние, когда цены на финансовые активы смогут покрыть определенную часть несоответствия между текущей и стандартной стоимостью.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
I have the good fortune to borrow my friend's plane У меня есть возможность взять самолет моего друга
I thought it great good fortune that roman tracked me down At the skating rink and extended an invitation. Я был уверен, что это отличная возможность, когда Роман разыскал меня на катке и передал мне приглашение.
We have had the good fortune and honour of meeting with many decision-makers, from whom we have obtained first-hand information that has been of enormous assistance to us in correctly assessing the situations under consideration and in taking the necessary decisions. Мы имели возможность и большую честь встретиться со многими руководителями, которые предоставили нам информацию из первых уст, что чрезвычайно помогло нам правильно оценить рассматриваемые ситуации и принять необходимые решения.
You went to Vassar, and you were voted most likely to run a Fortune 500 company, yet you never had a career after college. Вы учились в Вассаре, и у вас была возможность работать в более чем 500 компаний, но вы не сделали карьеру после колледжа.
Through illegal constructions, largely from families descending from various area of the country had the opportunity to ensure a certain kind of fortune; yet, these constructions are at the town outskirts, associated with a lack of infrastructure and sufficient space for the construction of roads. В результате незаконного строительства семьи, в основном выходцев из различных районов страны, получили возможность в известной мере обеспечить свою благоустроенность; однако, эти дома сооружаются чаще всего в пригородах, где отсутствуют инфраструктурные объекты и не хватает земли для прокладки дорог.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
As CEO of Sun, Schwartz was known as one of the few Fortune 500 CEO's to use a blog for public communications. Будучи СЕО компании Sun, Шварц был известен как один из немногих блогеров в Fortune 500 CEO.
In 1999, Fortune magazine named Bogle as one of the four "Investment Giants" of the twentieth century. В 1999 году был назван журналом Fortune одним из четырёх «гигантов инвестиций» XX века.
And I'd just come back from living in Spain for a while, and I'd joined this Fortune 500 company. А я только вернулся из Испании - жил там какое-то время - и начал работать в компании из списка Fortune 500.
One of the group's subsidiaries, Samsung Electronics, is now one of the world's leading developers and producers of semiconductors, and was listed in Fortune magazine's list of the 100 largest corporations in the world in 2007. Одно из дочерних предприятий группы, компания Samsung Electronics, является сейчас одним из ведущих разработчиков и производителей полупроводников в мире, и было включено в список 100 крупнейших корпораций в мире по версии Fortune в 2007 году.
In the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top - Fortune 500 CEO jobs, or the equivalent in other industries - the problem, I am convinced, is that women are dropping out. Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей, Fortune 500, гендиректора, или их аналоги в других отраслях - я убеждена, что проблема в том, что женщины покидают работу.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
She was ranked number 8 on Fortune magazine's list of the world's 50 most powerful women outside the United States in 2003. В 2003 году она заняла восьмое место в опубликованном журналом "Форчун" списке 50 самых преуспевающих женщин, живущих за пределами Соединенных Штатов.
I'm covering Fortune's on-call. Я замещаю Форчун на телефоне.
But he is no different than half the Fortune 500. В этом он не отличается от всего списка Форчун 500.
You will be pooling from 60 Fortune companies. Набегает 60 компаний, отмеченных журналом "Форчун".
The security measures implemented in the Secretariat, including the multi-layered intrusion detection and prevention mechanisms, are consistent with those in use by Fortune 500 companies, banks and government institutions. Меры безопасности, предпринимаемы в Секретариате, в том числе многоступенчатые механизмы обнаружения и предупреждения, соразмерны мерам, которые принимаются компаниями, входящими в список 500 компаний журнала «Форчун», банками и правительственными учреждениями.
Больше примеров...