Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
I would say that her fortune is approaching half a million pounds. Я бы сказал, что её состояние составляет около полумиллиона фунтов.
I pay you a small fortune, doctor, so please withhold your negative opinions. Я плачу Вам небольшое состояние, доктор, так что оставьте Ваш скепсис при себе.
Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once? Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ...
An absolute fortune, I'm told. Говорят, целое состояние.
It's a fortune to me. Для меня это состояние.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
So is "fame, fortune, and front page," Clark. А так же "слава, удача и первая полоса", Кларк.
Where there is good fortune, there is also misfortune? Там, где есть удача, будут и неудачи.
That kind of inside information, it's worth a fortune. Вся внутренняя информация, ему улыбнулась удача.
Looks like your fortune's run out. Кажется удача от тебя отвернулась.
Anstis commanded one of these, the brigantine Good Fortune. Энстис командовал одним из них, бригантиной «Удача» (англ. Good Fortune).
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
These things could be worth a fortune. Эти вещи могут стоить целое состояние.
Yet, she spends a fortune grooming. На уход за собой она тратит целое состояние.
If the container is made of solid gold whatever's inside must be worth a fortune. Если контейнер из чистого золота, внутри него целое состояние!
They made a fortune off Elliot's work. Они целое состояние сколотили на его работе
That music box is worth a fortune. Музыкальная шкатулка стоит целое состояние.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
Where the tides of fortune take us no man can know. Куда забросит нас судьба, никто не возьмется предсказать.
Why, that's my fortune too... therefore, I'll come. У нас одна судьба... останусь с вами.
Casanova admits that he was not disciplined enough to be a professional gambler: "I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself when I had won." Казанова признает, что ему не хватало выдержки, чтобы стать профессиональным игроком: «Я был лишён в достаточной мере благоразумия, чтобы остановиться, когда судьба была против меня, и не контролировал себя, когда выигрывал».
I'm not one to tempt our good fortune not when the future of Dinotopia hangs in the balance Я не собираюсь рисковать, когда судьба всей Динотопии висит на волоске.
For herein doth Fortune show herself more kind than is her custom. Судьба ко мне добрее, чем обычно.
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
Choose wisely, and fortune smiles upon you. Выбирайте с умом, и фортуна улыбнется вам.
This... this this will make our fortune. Это... это это сделает наша Фортуна.
"I'm going to make my fortune laying pipe," "Я собираюсь сделать мой Фортуна укладка труб,"
And Marlon Milch is the CEO of a Fortune 500 company. А Марлон Милч - глава компании Фортуна 500.
If I were a man, being the youngest COO of a Fortune 500 company would actually be a good thing. Будь я мужчиной, самым молодым начальником на производстве "Фортуна 500", это было бы преимуществом.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
But, you see, I would be willing to combine our respective halves and split Dan's fortune 50/50. Но, вы видете, я готова соединить наши соответствующие половины и поделить богатство Дэна 50 на 50.
It will bring us fame, fortune. Это принесет славу, богатство.
An incredible fortune in stones. Невероятное богатство в камнях.
To find fortune and riches, one doesn't need help. Чтобы найти удачу и богатство, не нужна помощь.
Fame and fortune were within your grasp. Богатство и слава уже маячили перед вами.
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
If your fortune's better, I'm claiming it. Если у тебя предсказание будет лучше, мы поменяемся.
I'm looking in my wallet for money so you can tell me my fortune. Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
It's not the worst fortune I've ever heard. Не самое худшее предсказание, что я слышал.
You want fortune or you want truth. Тебе нужно предсказание или правда.
It's my fortune from jim-jim. Мое предсказание от Джим-Джима.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
Just last week, I helped a prince from Nigeria track down his fortune. Как раз вчера я помог одному принцу из Нигерии обналичить его наследство.
But I hope you feel Mama's fortune has been well spent in shoring up an ancient family. Но я надеюсь, ты понимаешь, что наследство Мама было удачно потрачено на поддержание древней семьи.
Inherit a fortune, did we? Что, получил наследство?
Leaving a fortune in inheritance to go into hiding? Оставить состояние в наследство, чтобы пойти в подполье?
You know, losing a fortune Знаешь, потерять наследство легче, чем потерять тебя.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
She has your fortune. Все ваши деньги у нее.
Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад.
Real estate like this is worth a fortune. Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние
Despite the hostility with which Candaules was met on its exhibition, it was bought by Robert Vernon, who had made a fortune supplying horses to the military and was using the proceeds to amass a major art collection. Несмотря на враждебность, с которой картину встретили критики, вскоре она была куплена Робертом Верноном, сделавшим состояние на продаже лошадей Британской армии и использовавшему вырученные деньги на приобретение произведений искусства.
We've confirmed that Floriana Campo was running a fortune through the kowloon bank. Мы подтвердили, что Флориана Кампо переводила деньги через Ковлун банк
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
It must cost a fortune to take her to a restaurant. Кучу денег будет стоить сводить ее в ресторан.
Tired of spending a fortune on plumbers? Тратите кучу денег на услуги сантехников? ...
My old school recently had a school reunion, which I didn't go to, but one girl in my class, it turns out, is running her own internet auction website, making a fortune and is married to a marine biologist. В моей школе была недавно встреча выпускников, я туда не пошла, но одна девочка из моего класса, как оказалось, имеет свой личный интернет-аукцион, зарабатывает кучу денег, и замужем за морским биологом.
He apparently made a fortune out of this app he created. Он заработал кучу денег на приложении, которое сам придумал.
Spent a fortune in counselling. Потратил кучу денег на консультации психолога.
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
I see great fortune awaiting him. Вижу, его ждёт большое везение.
It takes a decade to find a fortune like this. Это занимает десятилетия - найти такое везение.
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival. Благодарю, но мы и до вашего появления не жаловались на везение.
His good fortune stopped that day. В тот же день его везение закончилось.
the price you have to pay for that good fortune... is the death of the people in that family. цена, которую приходитс€ платить за такое везение это смерть кого-то из членов этой семьи.
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
And we have lost a fortune! И мы упустили такой шанс!
I made you a fortune! Я дал тебе такой шанс!
That was your last chance to secure the cricket's good fortune. Это был твой последний шанс заполучить удачу, которую приносит сверчок.
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune. Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Private-sector investors ought to be more than willing to kick in that $35 billion, for they stand to make a fortune when financial asset prices close some of the gap between their current and normal values. Инвесторы частного сектора должны просто мечтать о том, чтобы привлечь эти 35 миллиардов долларов, поскольку у них появляется шанс заработать целое состояние, когда цены на финансовые активы смогут покрыть определенную часть несоответствия между текущей и стандартной стоимостью.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество.
I thought it great good fortune that roman tracked me down At the skating rink and extended an invitation. Я был уверен, что это отличная возможность, когда Роман разыскал меня на катке и передал мне приглашение.
Serenely, and immensely grateful for its good fortune, Turkmenistan embarked on its independent course and, without any political romanticism, began to carry out its programme of building a nation-State and a system of foreign ties and seeking optimal ways for participating in international relations. Туркменистан спокойно, с огромной благодарностью к судьбе, воспринял возможность самостоятельного развития и без политического романтизма начал реализовывать программу национально-государственного строительства, построения системы внешних связей, поиск оптимальных путей участия в международных отношениях.
And you had a way of accessing the small fortune that Betsy planned to leave the practice. А так у вас появилась возможность получить деньги, которые Бетси завещала клинике.
Through illegal constructions, largely from families descending from various area of the country had the opportunity to ensure a certain kind of fortune; yet, these constructions are at the town outskirts, associated with a lack of infrastructure and sufficient space for the construction of roads. В результате незаконного строительства семьи, в основном выходцев из различных районов страны, получили возможность в известной мере обеспечить свою благоустроенность; однако, эти дома сооружаются чаще всего в пригородах, где отсутствуют инфраструктурные объекты и не хватает земли для прокладки дорог.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
In June 2016, it was announced that Citizens Financial Group had joined the Fortune 500 for the first time. В июне 2016 года было объявлено, что Citizens Financial Group впервые присоединилась к Fortune 500.
Since then, over 50 companies have endorsed the Ceres Principles, including 13 Fortune 500 companies that have adopted their own equivalent environmental principles. С тех пор десятки крупных корпораций подтвердили «Принципы Ceres», включая более десяти компаний из Fortune 500, которые приняли свои собственные экологические принципы, эквивалентные кодексу Ceres.
Fortune reported that Ithaca Ventures owns interests in seven of the country's largest music-management companies. По данным Fortune, компания Ithaca Ventures владеет акциями 7 крупнейших музыкально-продюсерских компаний в стране.
The term gained even wider exposure when a 2007 article in Fortune magazine used the phrase in its headline and featured a photo of former PayPal employees in gangster attire. Термин «мафия PayPal» получил широкое распространение после появления в 2007 году в журнале Fortune статьи с этими словами в заголовке и фото бывшего сотрудника PayPal в гангстерском наряде.
And since then, I've conducted about 70 design workshops across the world with students and designers and architects, even the CTOs of the Fortune 50, К настоящему времени я провёл по всему миру около 70 таких семинаров по дизайну со студентами, дизайнерами, архитекторами, и даже с техническими руководителями крупнейших фирм Fortune 50.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
(LAUGHS) I'm not sure Mullery's working on any angle where Fortune's concerned. Я не думаю, что Маллери работает над какой-либо стороной, связанной с Форчун.
Jerry, did you get my Fortune magazine in your mail? Джерри, у тебя нет моего журнала "Форчун" в твоей почте?
It isn't about Fortune. Это не по поводу Форчун.
You're in Fortune? О вас писали в "Форчун"?
You will be pooling from 60 Fortune companies. Набегает 60 компаний, отмеченных журналом "Форчун".
Больше примеров...