Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
It seems in a few short years you've managed to gamble away the fortune your family spent generations building. И, похоже, за несколько лет вам удалось проиграть все состояние, которое ваша семья создавала поколениями.
I bet you could have got a fortune for that book. Да ты мог получить целое состояние за эту книжку.
And her entire $300 million fortune - her estate, the royalties from her records, clothing, dolls, perfume line, everything. И все ее 300 миллионное состояние: поместье, выплаты с пластинок, одежду, кукол, парфюмерную линию, все.
Could've had a fortune in your grasp! Мог бы уже иметь состояние!
That dress cost a fortune. Платье стоит целое состояние.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
And who do we have to blame for this sudden shift in our fortune? Так кого нам стоит винить в том, что удача нам изменила?
May good fortune be with you Пусть удача всегда будет с вами
You picked up a fortune! К вам пришла удача!
And she realized that she had the great fortune to be bornin a country where we take security for granted, where we not onlycan feed, clothe and house ourselves, but also provide for wildbirds so they don't go hungry in the winter. И она поняла, что это её большая удача родиться в стране, где мы принимаем благополучие, как само собой разумеющееся, где мыне только можем кормить, одевать и обеспечивать себя жильём, но ине забывать про диких птиц, чтобы они не голодали зимой.
Anstis commanded one of these, the brigantine Good Fortune. Энстис командовал одним из них, бригантиной «Удача» (англ. Good Fortune).
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
I bet he spent a fortune on ties! Держу пари, что он потратил целое состояние на галстуки!
Sidwell Hall must be worth a fortune! Сидвелл Холл, должно быть, стоит целое состояние!
They cost a fortune, though. Они, однако стоят целое состояние.
And this is the restorer who charged a fortune to remove the stain from the painting. А ресторатор который потребовал целое состояние чтобы удалить пятно с картины.
He lost a fortune. Он потерял целое состояние.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
I think fortune was definitely guiding his journey. Я думаю, судьба определённо направляла его путь.
And so it seemed that fortune had smiled on Brad and Janet and they had found the assistance that their plight required. Казалось, что судьба улыбается Брэду и Джанет, что они нашли помощь, так им необходимую.
Let me find him, Fortune. Судьба моя, Макбета мне найди.
Like many of my colleagues in this Hall, from countries large and small, I had the good fortune to be raised in an environment that bred tolerance, thanks to the history of my country and to the teachings of my family and my teachers. Как и многим моим коллегам в этом Зале, представляющим большие и малые страны, мне выпала счастливая судьба воспитываться в условиях, порождающих терпимость, благодаря истории моей страны и тому, чему меня учили моя семья и мои учителя.
The motto underneath reads: Fortes Fortuna Adjuval (Latin, "Fortune favors the brave"). Прятки - Fortes fortuna iuvat (Смелым помогает судьба.)
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
And may fortune... guide her journey. И может фортуна... будет путеводной звездой.
All you need to know is we stand to make a fortune. Тебе нужно знать лишь то, что фортуна повернулась к нам лицом.
You know, whenever I've encountered people who aren't believers, I've found out that it's because fortune has turned their back on them at some point or another. Знаешь, когда бы я не встречал людей, не верящих в удачу, я понимал, что все потому, что фортуна в какой-то момент отвернулась от них.
Fortune favors the just! Фортуна, всё-таки, справедлива!
Fortune is Bardolphs foe, and frowns on him. Фортуна Бардольфу - суровый враг.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
How does a man acquire such a fortune so quickly? Как можно добыть такое богатство так быстро?
Well, that's because your husband was a divorce attorney who made his fortune out of destroying people's lives - you know, like the guy we got in custody. Это потому, что ваш муж был адвокатом по разводам, который нажил богатство, разрушая жизни людей, знаете, таких как наш арестованный.
Winning means fame and fortune. Победа подразумевает славу и богатство.
The Agostini family made their fortune in the exportation of coffee. Семья Стратт нажила своё богатство на производстве шёлка.
You will find a fortune, though it will not be the fortune you seek. Вы найдете богатство, хотя это будет не то, что вы ищете.
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
Jimmy, I... I think that that fortune could be a real sign. Джимми, я... я думаю это предсказание может быть настоящим знаком.
I remember when he got that fortune from a cookie. Помню, когда ему досталось это предсказание из печеньки.
I'm looking in my wallet for money so you can tell me my fortune. Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
Look at this last fortune... Посмотри на последнее предсказание...
It's my fortune from jim-jim. Мое предсказание от Джим-Джима.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
It wasn't a misfortune, it was her fortune. Это было не несчастье, а наследство.
But there is still time to cause an accident and get their fortune! У нас ещё есть время, чтобы подстроить несчастный случай и украсть их наследство!
and their fortune will be mine. а я получу их наследство!
Škoda's benevolent disposition is best shown by the fact that, notwithstanding his large income and the known simplicity of his lifestyle, he left a comparatively small fortune, and in his will, bequeathed legacies to a number of benevolent institutions. Шкоду как благотворителя демонстрирует лучше всего тот факт, что, несмотря на свой большой доход и скромный образ жизни, он оставил сравнительно небольшое наследство и завещал своё состояние нескольким благотворительным организациям.
I'm willing to give her the spring, my farm, the money, the Soubeyran fortune... my life. Но я готов отдать ей всё, что у меня есть - родник, мои цветы, мой дом, сокровища, наследство Суберанов и мою жизнь.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
You have a fortune, a beautiful woman who loves you. У Вас есть деньги, красивая женщина, которая вас любит.
Some old lady dies babysitting a cartel fortune. Старушка загнулась, охраняя деньги картеля.
Look, I can't deliver, I'm losing a fortune. Слушай, я не могу заниматься доставкой, я теряю огромные деньги.
Believe me, much as it might make me feel a little better to use my own good fortune to try to ease your burden, giving money is not what I meant by help. Поверьте, мне было бы легче воспользоваться своей удачей, чтобы попытаться облегчить вашу ношу, но деньги - это не то, что я имела в виду под помощью.
Money, the fortune to which you aspire in the immediate instance, may pass you by, but I am certain you shall not starve. Деньги, состояние, к которому вы стремитесь в безотлагательном намерении, могут ускользнуть от вас, но я уверена, что вы не будете голодать.
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
I really don't want to scout for the Americans are paying me a fortune and we need it. Мне совсем не хочется сейчас уезжать из Мадрида, но американцы платят кучу денег, которые нам сейчас нужны.
Because I already spent a fortune on this. Потому, что я уже потратил кучу денег на это
Then you sell it to him for a small fortune. И тогда ты продашь этот фокус за кучу денег.
I'm spending a fortune on therapy because of you. Я потратил кучу денег на лечение из-за тебя.
Liam Neeson is making a fortune with these old guy revenge movies. Лиам Нисон кучу денег заработал на фильмах, где старик всем мстит.
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
Accepting a task graciously brings good fortune to all. Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем .
His good fortune stopped that day. В тот же день его везение закончилось.
the price you have to pay for that good fortune... is the death of the people in that family. цена, которую приходитс€ платить за такое везение это смерть кого-то из членов этой семьи.
Fame and fortune went to his head. Успех и везение вскружили ему голову.
Take away all my good luck and your fortune? Отберет всё моё везение и твоё богатство?
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
People pay a fortune to visit that giant, underwater hotel in Abu Dhabi. Люди платят за шанс посетить тот гигантский подводный отель в Абу-Даби.
They saw the chance to cash in on Coach's fortune. Они увидели шанс нажиться на богатстве тренера.
That was your last chance to secure the cricket's good fortune. Это был твой последний шанс заполучить удачу, которую приносит сверчок.
I imagine she thought you were giving her another shot at fame and fortune, but she was walking to her death. Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть.
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune. Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество.
We have had the good fortune and honour of meeting with many decision-makers, from whom we have obtained first-hand information that has been of enormous assistance to us in correctly assessing the situations under consideration and in taking the necessary decisions. Мы имели возможность и большую честь встретиться со многими руководителями, которые предоставили нам информацию из первых уст, что чрезвычайно помогло нам правильно оценить рассматриваемые ситуации и принять необходимые решения.
Serenely, and immensely grateful for its good fortune, Turkmenistan embarked on its independent course and, without any political romanticism, began to carry out its programme of building a nation-State and a system of foreign ties and seeking optimal ways for participating in international relations. Туркменистан спокойно, с огромной благодарностью к судьбе, воспринял возможность самостоятельного развития и без политического романтизма начал реализовывать программу национально-государственного строительства, построения системы внешних связей, поиск оптимальных путей участия в международных отношениях.
In the Item Shop, the user can choose between motivational gifts, drums for the audience, chips for the wheel of fortune or manager licenses. В Itemshop игроку предоставляется возможность приобретать среди прочего подарки для мотивации, барабаны для зрителей, чипы для Колеса Фортуны или же лицензию менеджера.
Through illegal constructions, largely from families descending from various area of the country had the opportunity to ensure a certain kind of fortune; yet, these constructions are at the town outskirts, associated with a lack of infrastructure and sufficient space for the construction of roads. В результате незаконного строительства семьи, в основном выходцев из различных районов страны, получили возможность в известной мере обеспечить свою благоустроенность; однако, эти дома сооружаются чаще всего в пригородах, где отсутствуют инфраструктурные объекты и не хватает земли для прокладки дорог.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
Murthy has been listed among the 12 greatest entrepreneurs of our time by Fortune magazine. Мурти входит в список 12 величайших предпринимателей нашего времени по версии журнала Fortune.
Destructoid reviewer Chris Carter gave the game a 7.5/10, saying At the core of it, Fight For Fortune is a simplified resource management game with elements of Magic: The Gathering. Рецензент Крис Картер из Destructoid дал игре 7,5 баллов из 10 возможных, сказав: «В основе этого, Fight For Fortune - упрощённая игра управления ресурсами, с элементами Magic the Gathering».
Since then, over 50 companies have endorsed the Ceres Principles, including 13 Fortune 500 companies that have adopted their own equivalent environmental principles. С тех пор десятки крупных корпораций подтвердили «Принципы Ceres», включая более десяти компаний из Fortune 500, которые приняли свои собственные экологические принципы, эквивалентные кодексу Ceres.
Over 70% of the FTSE 100 are located within London's metropolitan area, and 75% of Fortune 500 companies have offices in London. Более 70 % компаний из списка FTSE 100 расположены в пределах лондонской агломерации, а около 75 % компаний из списка Fortune 500 имеют свои головные офисы в самом Лондоне.
New York City Fortune 500 companies near The Tudor Hotel include Philip Morris, Pfizer and Metlife.The New York Stock Exchange and Wall Street are a few subway stops away. Рядом с отелем Tudor расположены представительства следующих нью-йоркских компаний Fortune 500: "Филип Моррис", "Пфайзер" и "Метлайф". Нью-Йоркская фондовая биржа и Уолл-стрит находятся в нескольких остановках метро.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
Fortune gave her followers preliminary training by means of correspondence courses, on successful completion of which aspirants were initiated into the so-called Lesser Mysteries, then onto Greater Mysteries. Форчун дала своим последователям предварительную подготовку посредством заочных курсов, по успешному завершению которых аспиранты были посвящены так называемым Малым Мистериям, затем в Большие Мистерии.
The word "fortune" comes from the Latin word Fortuna, goddess of chance. Слово "состояние" - "форчун" - происходит от латинского "Фортуна" - так звали богиню удачи.
OSC cases have been brought successfully against Fortune 100 companies as well as small employers in all industries, including the airline, apparel, agriculture, food and restaurant industries, and high-skilled professions. УАД были также возбуждены и выиграны дела против компаний, входящих в "Форчун 100", а также значительного числа малых предприятий в самых различных секторах экономики, включая авиатранспорт, швейную промышленность, сельское хозяйство, пищевую промышленность и общественное питание, а также высококвалифицированный труд.
Chief executive officers from Fortune 1000 companies worldwide gathered at the Microsoft CEO Summit held from 15 to 17 May 2007. Руководители предприятий «Майкрософт», входящих в список 1000 крупнейших компаний мира, публикуемый журналом «Форчун», провели свою ежегодную встречу, которая состоялась 15-17 мая 2007 года.
Chief Executive Magazine rated the Enron Board among the top five in the United States in 2000. Enron was also found to be one of the most admired US companies in innovation, employee talent and quality of management by Fortune in February 2000. В феврале 2000 года журнал "Форчун" также включил "Энрон" в число лучших компаний США по инновациям, уровню сотрудников и качеству управления.
Больше примеров...