I would say that her fortune is approaching half a million pounds. | Я бы сказал, что её состояние составляет около полумиллиона фунтов. |
I pay you a small fortune, doctor, so please withhold your negative opinions. | Я плачу Вам небольшое состояние, доктор, так что оставьте Ваш скепсис при себе. |
Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once? | Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ... |
An absolute fortune, I'm told. | Говорят, целое состояние. |
It's a fortune to me. | Для меня это состояние. |
So is "fame, fortune, and front page," Clark. | А так же "слава, удача и первая полоса", Кларк. |
Where there is good fortune, there is also misfortune? | Там, где есть удача, будут и неудачи. |
That kind of inside information, it's worth a fortune. | Вся внутренняя информация, ему улыбнулась удача. |
Looks like your fortune's run out. | Кажется удача от тебя отвернулась. |
Anstis commanded one of these, the brigantine Good Fortune. | Энстис командовал одним из них, бригантиной «Удача» (англ. Good Fortune). |
These things could be worth a fortune. | Эти вещи могут стоить целое состояние. |
Yet, she spends a fortune grooming. | На уход за собой она тратит целое состояние. |
If the container is made of solid gold whatever's inside must be worth a fortune. | Если контейнер из чистого золота, внутри него целое состояние! |
They made a fortune off Elliot's work. | Они целое состояние сколотили на его работе |
That music box is worth a fortune. | Музыкальная шкатулка стоит целое состояние. |
Where the tides of fortune take us no man can know. | Куда забросит нас судьба, никто не возьмется предсказать. |
Why, that's my fortune too... therefore, I'll come. | У нас одна судьба... останусь с вами. |
Casanova admits that he was not disciplined enough to be a professional gambler: "I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself when I had won." | Казанова признает, что ему не хватало выдержки, чтобы стать профессиональным игроком: «Я был лишён в достаточной мере благоразумия, чтобы остановиться, когда судьба была против меня, и не контролировал себя, когда выигрывал». |
I'm not one to tempt our good fortune not when the future of Dinotopia hangs in the balance | Я не собираюсь рисковать, когда судьба всей Динотопии висит на волоске. |
For herein doth Fortune show herself more kind than is her custom. | Судьба ко мне добрее, чем обычно. |
Choose wisely, and fortune smiles upon you. | Выбирайте с умом, и фортуна улыбнется вам. |
This... this this will make our fortune. | Это... это это сделает наша Фортуна. |
"I'm going to make my fortune laying pipe," | "Я собираюсь сделать мой Фортуна укладка труб," |
And Marlon Milch is the CEO of a Fortune 500 company. | А Марлон Милч - глава компании Фортуна 500. |
If I were a man, being the youngest COO of a Fortune 500 company would actually be a good thing. | Будь я мужчиной, самым молодым начальником на производстве "Фортуна 500", это было бы преимуществом. |
But, you see, I would be willing to combine our respective halves and split Dan's fortune 50/50. | Но, вы видете, я готова соединить наши соответствующие половины и поделить богатство Дэна 50 на 50. |
It will bring us fame, fortune. | Это принесет славу, богатство. |
An incredible fortune in stones. | Невероятное богатство в камнях. |
To find fortune and riches, one doesn't need help. | Чтобы найти удачу и богатство, не нужна помощь. |
Fame and fortune were within your grasp. | Богатство и слава уже маячили перед вами. |
If your fortune's better, I'm claiming it. | Если у тебя предсказание будет лучше, мы поменяемся. |
I'm looking in my wallet for money so you can tell me my fortune. | Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание. |
It's not the worst fortune I've ever heard. | Не самое худшее предсказание, что я слышал. |
You want fortune or you want truth. | Тебе нужно предсказание или правда. |
It's my fortune from jim-jim. | Мое предсказание от Джим-Джима. |
Just last week, I helped a prince from Nigeria track down his fortune. | Как раз вчера я помог одному принцу из Нигерии обналичить его наследство. |
But I hope you feel Mama's fortune has been well spent in shoring up an ancient family. | Но я надеюсь, ты понимаешь, что наследство Мама было удачно потрачено на поддержание древней семьи. |
Inherit a fortune, did we? | Что, получил наследство? |
Leaving a fortune in inheritance to go into hiding? | Оставить состояние в наследство, чтобы пойти в подполье? |
You know, losing a fortune | Знаешь, потерять наследство легче, чем потерять тебя. |
She has your fortune. | Все ваши деньги у нее. |
Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. | Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад. |
Real estate like this is worth a fortune. | Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние |
Despite the hostility with which Candaules was met on its exhibition, it was bought by Robert Vernon, who had made a fortune supplying horses to the military and was using the proceeds to amass a major art collection. | Несмотря на враждебность, с которой картину встретили критики, вскоре она была куплена Робертом Верноном, сделавшим состояние на продаже лошадей Британской армии и использовавшему вырученные деньги на приобретение произведений искусства. |
We've confirmed that Floriana Campo was running a fortune through the kowloon bank. | Мы подтвердили, что Флориана Кампо переводила деньги через Ковлун банк |
It must cost a fortune to take her to a restaurant. | Кучу денег будет стоить сводить ее в ресторан. |
Tired of spending a fortune on plumbers? | Тратите кучу денег на услуги сантехников? ... |
My old school recently had a school reunion, which I didn't go to, but one girl in my class, it turns out, is running her own internet auction website, making a fortune and is married to a marine biologist. | В моей школе была недавно встреча выпускников, я туда не пошла, но одна девочка из моего класса, как оказалось, имеет свой личный интернет-аукцион, зарабатывает кучу денег, и замужем за морским биологом. |
He apparently made a fortune out of this app he created. | Он заработал кучу денег на приложении, которое сам придумал. |
Spent a fortune in counselling. | Потратил кучу денег на консультации психолога. |
I see great fortune awaiting him. | Вижу, его ждёт большое везение. |
It takes a decade to find a fortune like this. | Это занимает десятилетия - найти такое везение. |
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival. | Благодарю, но мы и до вашего появления не жаловались на везение. |
His good fortune stopped that day. | В тот же день его везение закончилось. |
the price you have to pay for that good fortune... is the death of the people in that family. | цена, которую приходитс€ платить за такое везение это смерть кого-то из членов этой семьи. |
And we have lost a fortune! | И мы упустили такой шанс! |
I made you a fortune! | Я дал тебе такой шанс! |
That was your last chance to secure the cricket's good fortune. | Это был твой последний шанс заполучить удачу, которую приносит сверчок. |
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune. | Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы. |
Private-sector investors ought to be more than willing to kick in that $35 billion, for they stand to make a fortune when financial asset prices close some of the gap between their current and normal values. | Инвесторы частного сектора должны просто мечтать о том, чтобы привлечь эти 35 миллиардов долларов, поскольку у них появляется шанс заработать целое состояние, когда цены на финансовые активы смогут покрыть определенную часть несоответствия между текущей и стандартной стоимостью. |
And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. | И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество. |
I thought it great good fortune that roman tracked me down At the skating rink and extended an invitation. | Я был уверен, что это отличная возможность, когда Роман разыскал меня на катке и передал мне приглашение. |
Serenely, and immensely grateful for its good fortune, Turkmenistan embarked on its independent course and, without any political romanticism, began to carry out its programme of building a nation-State and a system of foreign ties and seeking optimal ways for participating in international relations. | Туркменистан спокойно, с огромной благодарностью к судьбе, воспринял возможность самостоятельного развития и без политического романтизма начал реализовывать программу национально-государственного строительства, построения системы внешних связей, поиск оптимальных путей участия в международных отношениях. |
And you had a way of accessing the small fortune that Betsy planned to leave the practice. | А так у вас появилась возможность получить деньги, которые Бетси завещала клинике. |
Through illegal constructions, largely from families descending from various area of the country had the opportunity to ensure a certain kind of fortune; yet, these constructions are at the town outskirts, associated with a lack of infrastructure and sufficient space for the construction of roads. | В результате незаконного строительства семьи, в основном выходцев из различных районов страны, получили возможность в известной мере обеспечить свою благоустроенность; однако, эти дома сооружаются чаще всего в пригородах, где отсутствуют инфраструктурные объекты и не хватает земли для прокладки дорог. |
In June 2016, it was announced that Citizens Financial Group had joined the Fortune 500 for the first time. | В июне 2016 года было объявлено, что Citizens Financial Group впервые присоединилась к Fortune 500. |
Since then, over 50 companies have endorsed the Ceres Principles, including 13 Fortune 500 companies that have adopted their own equivalent environmental principles. | С тех пор десятки крупных корпораций подтвердили «Принципы Ceres», включая более десяти компаний из Fortune 500, которые приняли свои собственные экологические принципы, эквивалентные кодексу Ceres. |
Fortune reported that Ithaca Ventures owns interests in seven of the country's largest music-management companies. | По данным Fortune, компания Ithaca Ventures владеет акциями 7 крупнейших музыкально-продюсерских компаний в стране. |
The term gained even wider exposure when a 2007 article in Fortune magazine used the phrase in its headline and featured a photo of former PayPal employees in gangster attire. | Термин «мафия PayPal» получил широкое распространение после появления в 2007 году в журнале Fortune статьи с этими словами в заголовке и фото бывшего сотрудника PayPal в гангстерском наряде. |
And since then, I've conducted about 70 design workshops across the world with students and designers and architects, even the CTOs of the Fortune 50, | К настоящему времени я провёл по всему миру около 70 таких семинаров по дизайну со студентами, дизайнерами, архитекторами, и даже с техническими руководителями крупнейших фирм Fortune 50. |
(LAUGHS) I'm not sure Mullery's working on any angle where Fortune's concerned. | Я не думаю, что Маллери работает над какой-либо стороной, связанной с Форчун. |
Jerry, did you get my Fortune magazine in your mail? | Джерри, у тебя нет моего журнала "Форчун" в твоей почте? |
It isn't about Fortune. | Это не по поводу Форчун. |
You're in Fortune? | О вас писали в "Форчун"? |
You will be pooling from 60 Fortune companies. | Набегает 60 компаний, отмеченных журналом "Форчун". |