Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
He's a criminal who makes a fortune smuggling drugs. Этот человек - преступник, который сделал себе состояние на трафике наркотиков.
Well, I used my personal fortune to create an advanced exo-skeleton, which is powered by dwarf star alloy. Я использовал своё состояние, чтобы создать улучшенный экзоскелет, который питается от сплава карликовой звезды.
I would sign over my entire fortune if it meant I could have that sweet and sour little firecracker back in my life. Я готов отдать всё состояние, лишь бы только эта сладко-сливочная петардочка вернулась ко мне.
In the film, Cooper plays the character of Longfellow Deeds, a quiet, innocent writer of greeting cards who inherits a fortune, leaves behind his idyllic life in Vermont, and travels to New York where he faces a world of corruption and deceit. В фильме Купер изобразил Лонгфеллоу Дидса, нежного, простодушного автора поздравительных открыток, который унаследовав состояние, заканчивает с идиллической жизнью в Вермонте и отправляется в Нью-Йорк, где ему приходится сталкиваться с коррупцией и ложью.
The remainder of his fortune it goes for you. Остальное состояние переходило мистеру Инглторпу.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
True fortune extends no further than a man's ambitions. Удача не выходит за рамки обычных устремлений.
In July 2015 three works - Lady with Dogs, Darby and Joan and Crowd Scene - featured in the BBC One series Fake or Fortune? В июле 2015 года три его картины «Леди с собаками», «Darby and Joan» и «Толпа» были представлены в телепередаче «Подделка или удача?» (англ.)русск. на канале BBC.
So, while our fortune is rising, everybody else thinks that it's plummeting, and I can use these opposing forces to a multiplying effect like a slingshot, and then I make a decision. Выходит, пока нам светит удача, остальные думают, что наше дело швах. Но противодействующие силы можно использовать для усиления эффекта, как с пращой, например.
I would have better fortune reigning apollo's horses. Большая удача прискачет ко мне на лошадях Аполлона.
He and Ms. Fortune 500 are shacked up in some cabin upstate. Он и мисс "удача" в каком-то лесном домике.
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
You steal a small fortune and then lie on the beach with an American beauty. Украл целое состояние и лежишь с красоткой на пляже.
Although that'll cost a fortune. Хотя это будет стоить целое состояние.
You could have sold this for a fortune. Ты мог за нее получить целое состояние.
They made a fortune off Elliot's work. Они целое состояние сколотили на его работе
You call, it costs a fortune. Этот звонок стоит целое состояние.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
When your fortune changes, you do not ask questions. Когда судьба тебе улыбается, не задавай вопросов.
It is my fortune that has acquired all of this. Это моя судьба, что всё это есть.
Fortune, it seems, has seen fit to show me favor. Судьба, похоже, надо мной смилостивилась.
I'm not one to tempt our good fortune not when the future of Dinotopia hangs in the balance Я не собираюсь рисковать, когда судьба всей Динотопии висит на волоске.
Adieu! O fortune, fortune! Судьба, тебя считают изменчивою.
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
You know, whenever I've encountered people who aren't believers, I've found out that it's because fortune has turned their back on them at some point or another. Знаешь, когда бы я не встречал людей, не верящих в удачу, я понимал, что все потому, что фортуна в какой-то момент отвернулась от них.
Fortune has favoured us, Mrs Bowe. Фортуна благосклонна к нам, миссис Боу.
Fortune continues to favor us. Фортуна по-прежнему благосклонна к нам.
linking them to this casino - that is, if they work for this fearless Fortune. А местная Фортуна, похоже, не боится никого и ничего.
Family fortune swept away. Фортуна отвернулась от твоей семьи.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
But, you see, I would be willing to combine our respective halves and split Dan's fortune 50/50. Но, вы видете, я готова соединить наши соответствующие половины и поделить богатство Дэна 50 на 50.
After all, we must protect our family fortune. В конце концов, мы должны защищать наше семейное богатство.
Sometimes all my good fortune makes we wonder whether I'm actually appreciating it enough. Порой всё это богатство заставляет меня задуматься, достаточно ли я ценю, что имею.
He's driven by maintaining influence... growing his six-generation fortune and staying invisible despite it all. Движет им, естественно, собственный авторитет, и собственное богатство, растущее шесть поколений, и роль серого кардинала несмотря на все это.
Fortune, wealth and power. счастье, богатство, власть...
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
I had Chinese food and I gave you the fortune from my cookie. У меня была китайская еда, и я отдала тебе предсказание из моего печенья.
Jimmy, I... I think that that fortune could be a real sign. Джимми, я... я думаю это предсказание может быть настоящим знаком.
I'm looking in my wallet for money so you can tell me my fortune. Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
It's not the worst fortune I've ever heard. Не самое худшее предсказание, что я слышал.
That's only my fortune today. Это еще только предсказание.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
Which means the entire fortune went to you. Но это значит, что все наследство досталось вам!
Basically, it seems that Reggie Swire did not wish to divide his fortune. По-видимому, Рэджи Свайр не хотел разделять своё наследство.
Word on the street is that the Morehouse fortune is dwindling, hemorrhaging funds. На улицах говорят, что наследство Морхаусов истощается, фонды несут значительные потери.
She stands to inherit her sister's fortune. Наследство сестры причитается ей.
If you became Violet's husband, you'd gain complete control over the Baudelaire fortune. Если вы женитесь на Вайолет, вы приберет к рукам наше наследство.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
His men sabotage the pipeline and then demand a fortune because the locals are getting sick. Его люди повредили трубопровод, а теперь требуют деньги, потому что местные заболели.
The film tells the story of a beautiful thief, hiding in a small, isolated religious community, who marries a young boy in order to retrieve a hidden fortune. В фильме рассказывается история о прекрасной воровке, прячущейся в небольшой изолированной религиозной общине, которая выходит замуж за мальчика для того, чтобы получить спрятанные деньги.
He's the ceo of a fortune 500 company, using his corporate drone money to pay enough dues to cover a full pledge class. Он генеральный директор 500 богатых компаний, использующий свои корпоративные тунеядческие деньги чтобы оплатить взносы за все уроки новичка.
"Fortune" has but connotation of coin. "Фортуна" подразумевает лишь деньги.
Particularly if he has a fortune. Особенно за большие деньги.
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
And Reddington's investing a fortune in new equipment to change his mind. Реддингтон вкладывает кучу денег в новое оборудование, чтоб тот передумал.
So, after this consultation with Marjorie, the Jones family spent a fortune trying to find their son Eli. И после этой консультации семья Джонс потратила кучу денег, чтобы найти их сына Илая.
We offered him a fortune to lease his cargo ships -but he turned us down. Мы предложили ему кучу денег за аренду судов, но он нас кинул.
THAT KIND OF JURY PROFILING COSTS A FORTUNE. Такой суд обойдется в кучу денег.
I have to go. Satellite connections cost a fortune. Пора прощаться, потому что связь через спутник стоит кучу денег.
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
There may be a way to turn Linda's bad luck into my good fortune. Может быть способ повернуть неудачу Линды в мое везение.
Accepting a task graciously brings good fortune to all. Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем .
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival. Благодарю, но мы и до вашего появления не жаловались на везение.
Do not mistake fate for fortune. Не путай судьбу и везение.
Take away all my good luck and your fortune? Отберет всё моё везение и твоё богатство?
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
We Cambodians will never forget what the United Nations achieved, with tenacity, generosity and talent, in order to offer to Cambodia and its people the good fortune of regaining peace and stability within an indispensable national reconciliation. Мы, камбоджийцы, никогда не забудем, что было сделано благодаря упорству, щедрости и таланту Организации Объединенных Наций для того, чтобы дать Камбодже и ее народу шанс вновь обрести мир и стабильность на основе необходимого национального примирения.
That was your last chance to secure the cricket's good fortune. Это был твой последний шанс заполучить удачу, которую приносит сверчок.
And that girl may have less ashamed of herself, if I had the good fortune to meet someone like Nathan. И эта девушка возможно стыдилась бы меньше, если бы ей выпал шанс, познакомиться с таким как Натан.
When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop. Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться.
Besides this little miracle Istantpack also aims inexpensiveness, then focusing on the usability scale, in effect giving everyone the chance to create the perfect packaging without spending a fortune and without going to remote places to find the right material, and a extreme ease and speed. Кроме того, это маленькое чудо Istantpack направлена также дешевизна, то упором на удобство масштабах, фактически давая каждому шанс создать идеальный упаковке, не затрачивая слишком дорого и не вдаваясь в отдаленные места, чтобы найти материал, и крайняя простота и скорость.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество.
I have the good fortune to borrow my friend's plane У меня есть возможность взять самолет моего друга
And she... wants guardianship, so that she can withdraw life support from Mr. Wilder, in which case she inherits his entire fortune. И она хочет опекунства, чтобы иметь возможность отключить систему жизнеобеспечения мистера Уайлдера и унаследовать в результате все его состояние.
You went to Vassar, and you were voted most likely to run a Fortune 500 company, yet you never had a career after college. Вы учились в Вассаре, и у вас была возможность работать в более чем 500 компаний, но вы не сделали карьеру после колледжа.
Through illegal constructions, largely from families descending from various area of the country had the opportunity to ensure a certain kind of fortune; yet, these constructions are at the town outskirts, associated with a lack of infrastructure and sufficient space for the construction of roads. В результате незаконного строительства семьи, в основном выходцев из различных районов страны, получили возможность в известной мере обеспечить свою благоустроенность; однако, эти дома сооружаются чаще всего в пригородах, где отсутствуют инфраструктурные объекты и не хватает земли для прокладки дорог.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
It is a Fortune 1000 company. Входит в список Fortune 1000 компаний.
Uncharted: Drake's Fortune. Декстер упоминается в Uncharted: Drake's Fortune.
Over 70% of the FTSE 100 are located within London's metropolitan area, and 75% of Fortune 500 companies have offices in London. Более 70 % компаний из списка FTSE 100 расположены в пределах лондонской агломерации, а около 75 % компаний из списка Fortune 500 имеют свои головные офисы в самом Лондоне.
In Syren (20) he fought a sharp action with the French Telemaque of superior force, and in the sloop Fortune he carried, by boarding, a 26-gun privateer. На HMS Syren (20) он дал решительный бой превосходящему по силе французскому Télémaque, а командуя шлюпом HMS Fortune, взял абордажем 26-пушечный приватир.
He illustrated the major American magazines Life, Fortune, and Time.) Среди широкой публики из его работ наиболее известны обложки для американских журналов Life, Fortune и Time.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
Fortune. You cover electives. Форчун, ты занимаешься плановыми.
Fortune gave her followers preliminary training by means of correspondence courses, on successful completion of which aspirants were initiated into the so-called Lesser Mysteries, then onto Greater Mysteries. Форчун дала своим последователям предварительную подготовку посредством заочных курсов, по успешному завершению которых аспиранты были посвящены так называемым Малым Мистериям, затем в Большие Мистерии.
Lovers Lula (Laura Dern) and Sailor (Nicolas Cage) are separated after he is jailed for killing a man who attacked him with a knife; the assailant, Bobby Ray Lemon, was hired by Lula's mother, Marietta Fortune (Diane Ladd). Любовники Лула (Лора Дерн) и Сэйлор (Николас Кейдж) оказываются разлучёнными после того, как Сэйлор попадает в тюрьму, убив в целях самообороны человека с ножом, нанятого матерью Лулы Мариэттой Форчун (Дайан Ладд).
But he is no different than half the Fortune 500. В этом он не отличается от всего списка Форчун 500.
Chief executive officers from Fortune 1000 companies worldwide gathered at the Microsoft CEO Summit held from 15 to 17 May 2007. Руководители предприятий «Майкрософт», входящих в список 1000 крупнейших компаний мира, публикуемый журналом «Форчун», провели свою ежегодную встречу, которая состоялась 15-17 мая 2007 года.
Больше примеров...