Real estate like this is worth a fortune. |
Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние |
Right now Charles is either fighting to preserve his captaincy and looking for any good argument to win them a fortune, and quickly, or he's dead and some new captain is wrestling with the same question. |
Прямо сейчас, Чарльз или сражается, чтобы сохранить капитанство и ищет хороший способ заработать им состояние, и быстро, или же он мёртв, и другой капитан занимается тем же вопросом. |
But when Ben wanted a fortune for his shop, well... they gave him everything, didn't they? |
Но когда Бену понадобилось состояние на ателье, ну что... они дали ему всё, а как же. |
Well, your face is your fortune, innit, Frank? |
Да, Фрэнк, твоё состояние - в твоем лице. |
Listen, we ask the Tonkens for a few more days to pay, and in the meantime, we make a fortune with this tapas and sangria. |
Нет. Слушай, мы попросим у Тонкенов отсрочки на несколько дней, и за это время мы сколотим состояние на тапасах и сангрии. |
"There's a fortune in secrets." |
"В секретах, скрыто целое состояние." |
I don't know what it is, but it's worth a fortune. |
Не знаю - Но это стоит целое состояние |
Worth a fortune to the company that brings it to the market first. |
Тот кто первый выйдет с ней на рынок получит целое состояние |
he thinks it'll pack the house and make a fortune. |
Будет заполнить театр и в большом количестве целое состояние. |
So it was that in 1712, the Crown offered a prince's fortune to whomever could create a device that would allow its Navy to navigate this great emptiness with a precision never before known. |
Поэтому в 1712 году правительство предложило состояние, достойное принца, за устройство, что позволит флоту ориентироваться на этих просторах с недоступной ранее точностью. |
I made my fortune lending people money to buy houses and build businesses, and I only loaned to those people I was confident could repay me. |
Я построил свое состояние, давая людям деньги в долг, чтобы покупать дома и развивать бизнес, и я одалживал только тем людям, в которых был уверен, что они вернут долг. |
This is the moment when you receive a huge fortune that could save Downton and you give it away? |
Итак, в тот самый момент, когда ты получаешь огромное состояние, способное спасти Даунтон, ты просто раздариваешь его. |
Angelina could trip, sue Ellie, and if Ellie were our client, we could make a fortune on a protracted, high-profile trial. |
Анджелина может споткнуться, предьявить иск Элли, и если бы Элли была нашим клиентом мы могли заработать состояние на длительном, высококлассном суде |
It's no different from that pathetic little spur in Pennsylvania into which you dumped our fortune, except, this time, we'll be on the other side, the victorious side. |
Это не отличается от той жалкой мелкой ветки в Пенсильвании, на которую ты угробил наше состояние, вот только в этот раз мы будем на другой стороне, на стороне победителей. |
When occupied, the mansion was originally the Stark family manor, until their only son, Tony Stark, inherited their fortune and soon took on the guise of Iron Man. |
Когда он был занят, особняк был первоначально семейной усадьбой Старков, пока их единственный сын, Тони Старк, не унаследовал свое состояние и вскоре принял вид Железного человека. |
In 1775, the Duc de Penthièvre was to inherit the fortune and estates of his cousin, the Comte d'Eu, son of the Duc du Maine, making him the richest man in France. |
В 1775 году герцог де Пентьевр унаследовал состояние и владения своего кузена, графа д'Э, сына герцога Мэнского, что сделало его самым богатым аристократом Франции. |
Learning during the dinner that Don will not inherit the family fortune if he marries before he is 30, Paula tells Stephen that Don is not really interested in her but in Susan. |
Узнав во время ужина, что Дон не унаследует семейное состояние, если женится до тридцати лет, Пола даёт Стивену понять, что Дон на самом деле интересуется не ей, а Сьюзен. |
Therefore, you should pay attention to this aspect in order to provide your wardrobe with the latest t shirts and designs without having to waste a fortune in order to do... |
Таким образом, вы должны обратить внимание на этот аспект, с тем чтобы обеспечить свой гардероб с последними футболки и конструкций без необходимости тратить состояние для того, чтобы делать... |
She's Mr. Darcy's aunt, you know. and her daughter Anne, who will inherit a large fortune, is destined to be Mr. Darcy's bride. |
Вы знаете, она тетушка мистера Дарси и ее дочь Эни, которая унаследует очень большое состояние, прочат в невесты мистера Дарси. |
Born Albert Denison Conyngham, he assumed by Royal licence the surname of Denison in lieu of Conyngham in 1849 on inheriting the vast fortune of his maternal uncle William Joseph Denison (1770-1849). |
Родился как Альберт Денисон Конингэм, он принял по королевскому разрешению фамилию «Денисон» вместо «Конингэм» в 1849 году, чтобы унаследовать огромное состояние своего дяди по материнской линии, банкира и политика Уильяма Джозефа Денисона (1770-1849). |
You've spent a fortune, and all we have to show for it is that grotesque kindergarten! |
! Вы тратите целое состояние, и все что мы наблюдаем - это абсурдный детский сад! |
We'll simple say that the Count de Vaudrec left his fortune between us, that is all! |
Мы скажем, что свое состояние граф де Водрек разделил между нами поровну, - вот и все! |
I made my fortune in the Hudson valley and I can assure you that by sharing information, resources, and by giving a better price for pelts, the native tribes will abandon the glorious HBC and trade with us and so... |
Я заработал своё состояние в Гудзонской долине, и, могу вас заверить, благодаря обмену информацией, ресурсами, и более выгодным ценам на пушнину, местные племена откажутся от прославленной Гудзонской компании и будут торговать с нами, так что... |
And once they've inflated the bubble, the legion shorts those stocks... and then they pop the bubble, making a massive... And, most importantly, instant... fortune. |
И когда пузырь надуют, легион скупит рынок... а потом взорвут пузырь, создав огромное... и, что важнее, мгновенное состояние. |
If she thought she could win this fight, why would she be offering to sell the victory to us even for a fortune? |
Если она верит, что выиграет бой, зачем ей продавать нам победу, даже за состояние? |