Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Fortune - Состояние"

Примеры: Fortune - Состояние
I invested your fortune in my business. Я вложил твоё состояние в своё дело.
Her entire estate went to Cole, which he used to start his business and build his fortune. Все ее имущество перешло Коулу, которое он использовал, чтобы открыть свое дело и сколотить состояние.
Twelve hours a week, paid a fortune. Двенадцать часов в неделю, платит целое состояние.
Made a small fortune taking in older, unwanted orphans, scamming the agencies, convincing them the money went to better our lives. Сделала состояние, принимая нежелательных детей-сирот, обманывала агенства, убеждая, что деньги пошли на улучшение нашей жизни.
They paid a fortune just to get the bear down here. Они заплатили целое состояние просто за доставку медведя сюда.
Zero Moustafa had traded a great and important fortune in exchange for one costly, unprofitable, doomed hotel. Зеро Мустафа выложил огромное состояние за один дорогостоящий, неприбыльный, обреченный на разорение отель.
Your fortune is built on stolen money. Ваше состояние сколочено на украденных деньгах.
It costs me a fortune in closet doors. Эти двери стоили мне целое состояние.
The Graysons are planning to move their entire fortune into the Amanda Clarke Foundation. Грейсоны планируют перевести все свое состояние в фонд Аманды Кларк.
The Simpson family made their considerable fortune out of tea. Лондон. Семья Симпсон сколотила своё состояние на выращивании чая.
Tyler, among your myriad of technological innovations, you've made a fortune developing software for virtual babies. Тайлер, среди Ваших бесчисленных технологических инноваций есть разработка программного обеспечения для виртуальных младенцев, на которой Вы сделали целое состояние.
It'd cost a fortune to pursue When one is in review. Погоня за этим обошлась бы в целое состояние, если попасть в число претендентов.
A fortune, in one month. Целое состояние, за один месяц.
And it was a fortune to him. И для него это было целое состояние.
Your aunt states clearly her desire to leave her entire estate and fortune to Miss Olga Seminoff. Ваша тётушка ясно выражает своё желание оставить своё поместье и всё состояние мисс Ольге Семёновой.
Her father's home and her mother's fortune are to be passed to me. Дом ее отца и состояние ее матери - все перейдет ко мне.
If I had made my own fortune and bought Downton myself, it should be yours without question. Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов.
Her name was Eva Perkins, a young widow, the inheritor of a sizable fortune... lonely, wealthy, a perfect mark for my sweetheart con. Ее звали Ева Перкинс, молодая вдова, унаследовавшая значительное состояние... одинокая, богатая, отличная мишень для аферы с ухаживанием.
Leaving a fortune in inheritance to go into hiding? Оставить состояние в наследство, чтобы пойти в подполье?
Did you know Mr. Quinton was planning - to bequeath you his fortune? Вы знали, что мистер Куинтон собирался завещать вам своё состояние?
I think Gloria saw her fortune as a curse of sorts, the thing that kept her from love. Думаю, Глория считала свое состояние своего рода проклятием, тем, что не подпускало к ней любовь.
they inherited their father's real estate fortune six years ago. 6 лет назад они унаследовали от отца действительно крупное состояние.
Abigail was so beautiful, and her father's fortune so vast that the UK tabloids actually deigned to cover the case. Эбигейл была прекрасна, а состояние ее отца настолько огромным, что британские таблоиды, фактически, захватили это дело.
Started up a "gold hard cash" website when the economy went into turmoil and he made a small fortune. Запустил веб-сайт "золото в наличные", когда экономика погрузилась в хаос, и сделал на этом небольшое состояние.
They must be worth a fortune! Они должно быть стоят целое состояние!