It does make one believe that fortune favors the philanthropic. |
Тут и правда поверишь, что удача любит тех, кто отдаёт. |
After drinking this tea, you are blessed with fortune. |
Когда вы выпьете его, вас благословит удача. |
If you devote yourself to him, your fortune is made. |
Если вы отдадите себя ему, то удача у вас в кармане. |
One guy's fortune goes up in smoke. |
Удача одного парня улетучилась как дым. |
So you both are in need of good fortune in the love department. |
Вам не помешает удача на любовном фронте. |
A short time ago, I had the privilege and the simple fortune of meeting this angel. |
Совсем недавно мне выпала честь и удача познакомиться с этим ангелом. |
You know I have a personal fortune. |
Вы знаете, у меня есть личная удача. |
True fortune extends no further than A man's ambitions. |
Удача расширяется не дальше, чем до простых амбиций человека. |
But fortune ended up smiling on me while snuffing the life from my siblings. |
Но удача в конечном счете мне улыбнулась, забрав жизни всех моих братьев и сестер. |
Well, someone in that family had good fortune. |
Ну, кому-то в этой семье улыбалась удача. |
Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. |
Каждая трапеза - банкет, каждая получка - удача, каждое переодевание - парад. |
True fortune extends no further than a man's ambitions. |
Удача не выходит за рамки обычных устремлений. |
I hope my good fortune doesn't distress you too much. |
Надеюсь, моя удача не слишком вас огорчает. |
So is "fame, fortune, and front page," Clark. |
А так же "слава, удача и первая полоса", Кларк. |
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage. |
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека. |
Hurley is a lottery winner, And good fortune follows him wherever he goes... |
Херли - победитель лотереи, и удача сопутствует ему всюду... |
"What good fortune!" they thought. |
"Вот это удача!" они подумали. |
Good fortune indeed, El Akir. |
В самом деле удача, Эль Акир. |
The only good fortune in this is the outcome of the trial. |
Единственная удача в этом - исход процесса. |
It is good fortune to have a healthy child when so many succumb at such an early age. |
Это удача иметь здорового ребенка, когда так многие гибнут в столь юном возрасте. |
The winds of fortune are flying today, lads. |
Сегодня нам сопутствует удача, парни. |
That is their fondest wish and their highest fortune. |
Это их самое большое желание и самая большая удача. |
Being killed by their most beloved is their highest fortune. |
Быть убитыми возлюбленными их самая большая удача. |
And may fortune guide your journey. |
И пусть удача сопровождает твое путешествие. |
One year our fortune turned very bad. |
Один год удача отвернулась от нас. |