| Let us turn our hope towards him, that he may bring us honor and good fortune. | Возложим на него наши надежды он может принести нам честь и состояние. |
| She stands to inherit a fortune provided that she can keep her temper under control for six months. | Она может унаследовать большое состояние при условии, что сможет сохранять спокойствие в течение шести месяцев. |
| I read somewhere that a Japanese businessman spent a fortune on a 200-year-old wheel of Jarlsberg. | Я где-то читал, что один японский бизнесмен потратил целое состояние на круг 200-летнего "Ярлсберга". |
| If every supplier does this, you'll rake in a small fortune. | Если бы каждый поставщик так делал, вы бы уже сколотили состояние. |
| This guy Wilkenson made a fortune in the stock market. | Он знает одного парня - Вилкенсона. Тот сделал состояние на акциях. |
| Chuck, we mowed through the Volkoff fortune on start-up costs. | Чак, мы нашими первичными вложениями как следует... проредили состояние Волкоффа. |
| Says here that billionaire Fung Wah has increased his already vast fortune. | Тут говориться что миллиардер Фунг Уах преумножил своё и так немалое состояние. |
| He made his fortune in textiles. | Состояние приобрел при помощи текстильной промышленности. |
| But the Salina fortune will have to be divided into seven parts | Но состояние Салины придется разделить на семь частей. Танкреди нужно намного больше! |
| He could earn a fortune in the game, but it is just rubbish. | Да, если бы у него был такой робот, он бы сделал состояние на играх, но это груда металла. |
| She inherited his fortune and invested Zhukov's money wisely. | Ей достается все состояние, кроме того, она жила на проценты с денег Жукова. |
| Her fortune was a result of "commissions" extracted from military contractors by her second husband, Khatami. | Её состояние в этот период было около 500 миллионов долларов, которое было результатом "комиссионных", получаемых от военных контрактов её второго мужа Хатами. |
| I would have had to spend a fortune on new suits just to walk into that office of theirs. | Пришлось бы потратить целое состояние на костюмы, просто чтобы поддерживать имидж. |
| His dream is to make his store great and acquire a fortune greater than Nagi's. | Его мечта - возродить семейный бизнес и заработать состояние больше, чем у Наги. |
| In 1880, Fred Hitchborn set a new record of 565 miles (909 km) earning $17,000 dollars, a fortune at the time. | В 1880 году Фред Хитчборн установил новый рекорд 565 миль, заработав $17000, в то время целое состояние. |
| If we could take him to Paris and put in a jar, our fortune would be made. | Если б только можно было отвести его в Париж и положить под стекло в музее, мы бы сколотили целое состояние (юмор о взрыве). |
| No, they're not, because it's going to cost a fortune to fund, and I'm not laying out that kind of money on a long shot. | Верно, потому что на это дело уйдёт целое состояние, а я не собираюсь вкладываться в такие сомнительные предприятия. |
| Well, if it isn't the wily inventress of Litchfield about to make a fortune for herself. | Ну, это же хитрая изобретательница из Личфилда собирающаяся сколотить себе состояние. |
| Yeung began his investment career making his first fortune in the Hong Kong Real Estate industry. | Ён начал свою инвестиционную карьеру после того как нажил состояние в компании недвижимости НК. |
| By some estimates, the estate represents the ninth largest family fortune in the Americas. | По некоторым оценкам его состояние - девятое по величине в обеих Америках. |
| His given name was Lefèvre, to which he later added Deumier in honor of an aunt who had bequeathed him her considerable fortune. | Собственно Лефевр, вторую фамилию Дёмье добавил в честь тёти, завещавшей ему своё состояние. |
| He wanted to make a fortune by selling the piece of land for bridge construction purposes, bribing the other councilmen and engineers on purpose. | Он хотел сделать состояние на продаже этого участка для строительства моста, подкупая других членов совета и инженеров. |
| Then pity your wife, whose fortune must go to this odd young man, who talks about "weekends" and "jobs". | Ее состояние достанется этому странному молодому человеку, говорящему о работе и выходных. |
| I would sign over my entire fortune if it meant I could have that sweet and sour little firecracker back in my life. | Я готов отдать всё состояние, лишь бы только эта сладко-сливочная петардочка вернулась ко мне. |
| Back there at that plantation Candyland, there was an eleven thousand five hundred dollar fortune, just sittin' there, and y'all rode right past it. | Вернемся на плантацию Кэндилэнд, там находится состояние в одиннадцать тысяч пятьсот долларов, оно просто сидит и ждёт тебя. |