| He'd made a fortune from forging the master's accounts | Он сделал состояние, подделывая бумаги хозяина. |
| As a matter of form, Mr. Worthing, I'd better ask... if Miss Cardew has any little fortune. | Просто для проформы, мистер Уортинг, спрошу есть ли у мисс Кардью хоть какое-то состояние. |
| I mean, he must've shelled out a fortune to hire her. | То есть он, наверное, целое состояние потратил на неё. |
| Isn't first class a fortune? | Разве первый класс - не целое состояние? |
| It's just that he's a fortune to get here and... | Вызвать его сюда обойдется в целое состояние... |
| It cost a fortune, and I didn't get any fitter. | Стоит это целое состояние, а эффект нулевой. |
| these are discontinued, and she spent a fortune on them. | Их сняли с производства, она потратила на них целое состояние. |
| He'll make a fortune at the town's expense | Хочет сколотить состояние на горбу бедняков. |
| Yes, and I'm afraid my poor insurance company is going to have to pay out a fortune when I report it. | Да, и, боюсь, моей бедной страховой компании придется выплатить целое состояние, когда я об этом заявлю. |
| He lets her in, she walks off with a prize worth a fortune, leaving him to swing in the wind for it. | Он впустил её туда, она ушла с добычей со стоимостью в целое состояние, оставляя его колыхаться на ветру за это. |
| You will get your name and your fortune back | Вы вернете себе имя и состояние. |
| Haven't you built a fortune by minimizing risk? | Разве ты не сколотил состояние, минимизируя риски? |
| Joanna Sydeham must be earning her husband a fortune. | Должно быть, Джоанна Сайдем заработала мужу состояние |
| We're together, I have a new baby boy, not to mention this place costs a fortune. | Мы все вместе, у меня сын, не говоря уже о том, что это место стоит целое состояние. |
| I pay your firm a fortune every year! | Я плачу твоей фирме состояние каждый год. |
| If he had a robot like that, he'd make a fortune in the games. It's just junk. | Да, если бы у него был такой робот, он бы сделал состояние на играх, но это груда металла. |
| Dougie's about to make him a small fortune, and once he gets back in his good graces, he'll never flip. | Даги заработает ему небольшое состояние, Вернется в стан доверенных особ, и тогда можно забыть про его помощь. |
| They must be worth a fortune, aren't they? | Они должно быть стоят целое состояние? |
| And if one were able to anticipate such disasters, they'd stand to make a fortune. | И те, кто были способны ждать таких катастроф, были готовы нажить состояние. |
| We don't know much about him, except that he amassed a huge fortune in Manhattan real estate. | Мы мало что о нём знаем, кроме того, что у него огромное состояние и недвижимость на Манхэттене. |
| So, what good fortune, she thinks, when she meets the wealthy young aviator, Michael Seton, at Le Touquet. | Неплохое состояние, думает она, встретив молодого авиатора Майкла Ситтена в Летуке. |
| A man with these eyebrows can make a great fortune | Человек с такими бровями может заработать большое состояние |
| You're offended because I made you make a fortune? | Ты обиделся на то, что я дал тебе заработать состояние, нет? |
| She has a legitimate claim to that fortune, then she can come back at any time and take it from you. | У неё есть законное право на это состояние, она может прийти в любое время и забрать его у тебя. |
| Seems Gabrielle was fired for apparently being difficult to work with while Bartley went on to be promoted several times and make a small fortune. | По-видимому Габриэль был уволен из-за трудностей в работе, в то время, как Бартли получил повышение несколько раз и сделал небольшое состояние. |