Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Fortune - Состояние"

Примеры: Fortune - Состояние
He'd made a fortune from forging the master's accounts Он сделал состояние, подделывая бумаги хозяина.
As a matter of form, Mr. Worthing, I'd better ask... if Miss Cardew has any little fortune. Просто для проформы, мистер Уортинг, спрошу есть ли у мисс Кардью хоть какое-то состояние.
I mean, he must've shelled out a fortune to hire her. То есть он, наверное, целое состояние потратил на неё.
Isn't first class a fortune? Разве первый класс - не целое состояние?
It's just that he's a fortune to get here and... Вызвать его сюда обойдется в целое состояние...
It cost a fortune, and I didn't get any fitter. Стоит это целое состояние, а эффект нулевой.
these are discontinued, and she spent a fortune on them. Их сняли с производства, она потратила на них целое состояние.
He'll make a fortune at the town's expense Хочет сколотить состояние на горбу бедняков.
Yes, and I'm afraid my poor insurance company is going to have to pay out a fortune when I report it. Да, и, боюсь, моей бедной страховой компании придется выплатить целое состояние, когда я об этом заявлю.
He lets her in, she walks off with a prize worth a fortune, leaving him to swing in the wind for it. Он впустил её туда, она ушла с добычей со стоимостью в целое состояние, оставляя его колыхаться на ветру за это.
You will get your name and your fortune back Вы вернете себе имя и состояние.
Haven't you built a fortune by minimizing risk? Разве ты не сколотил состояние, минимизируя риски?
Joanna Sydeham must be earning her husband a fortune. Должно быть, Джоанна Сайдем заработала мужу состояние
We're together, I have a new baby boy, not to mention this place costs a fortune. Мы все вместе, у меня сын, не говоря уже о том, что это место стоит целое состояние.
I pay your firm a fortune every year! Я плачу твоей фирме состояние каждый год.
If he had a robot like that, he'd make a fortune in the games. It's just junk. Да, если бы у него был такой робот, он бы сделал состояние на играх, но это груда металла.
Dougie's about to make him a small fortune, and once he gets back in his good graces, he'll never flip. Даги заработает ему небольшое состояние, Вернется в стан доверенных особ, и тогда можно забыть про его помощь.
They must be worth a fortune, aren't they? Они должно быть стоят целое состояние?
And if one were able to anticipate such disasters, they'd stand to make a fortune. И те, кто были способны ждать таких катастроф, были готовы нажить состояние.
We don't know much about him, except that he amassed a huge fortune in Manhattan real estate. Мы мало что о нём знаем, кроме того, что у него огромное состояние и недвижимость на Манхэттене.
So, what good fortune, she thinks, when she meets the wealthy young aviator, Michael Seton, at Le Touquet. Неплохое состояние, думает она, встретив молодого авиатора Майкла Ситтена в Летуке.
A man with these eyebrows can make a great fortune Человек с такими бровями может заработать большое состояние
You're offended because I made you make a fortune? Ты обиделся на то, что я дал тебе заработать состояние, нет?
She has a legitimate claim to that fortune, then she can come back at any time and take it from you. У неё есть законное право на это состояние, она может прийти в любое время и забрать его у тебя.
Seems Gabrielle was fired for apparently being difficult to work with while Bartley went on to be promoted several times and make a small fortune. По-видимому Габриэль был уволен из-за трудностей в работе, в то время, как Бартли получил повышение несколько раз и сделал небольшое состояние.