Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fortune - Судьба"

Примеры: Fortune - Судьба
But fortune favored us as we all avoided the mark. Но судьба смилостивилась над нами, и нас не пометили.
So much for fortune favoring the brave. Вот и верь, что судьба любит храбрых.
I think fortune was definitely guiding his journey. Я думаю, судьба определённо направляла его путь.
And may fortune guide your journey. И пусть судьба укажет вам путь.
Where the tides of fortune take us no man can know. Куда забросит нас судьба, никто не возьмется предсказать.
When your fortune changes, you do not ask questions. Когда судьба тебе улыбается, не задавай вопросов.
Redmond I've spoken to the Minister regarding your services and your fortune is made. Редмонд я говорил с министром о вашей службе, и ваша судьба устроена.
There is a legend that bad fortune comes to anyone who slays one. Есть легенда, что каждого, кто убил единорога, постигнет плохая судьба.
It is my fortune that has acquired all of this. Это моя судьба, что всё это есть.
There are exceptions to this rule, of course - Churchill, Adenauer, Deng, Reagan - but states cannot count on fortune bringing an exceptional ruler their way. Конечно, из этого правила существуют исключения, как, например, Черчилль, Аденауэр, Дэн, Рейган, но государства не могут полагаться на то, что судьба принесет им исключительного правителя.
'... but when good fortune promises to make life better.' а когда счастливая судьба обещает лучшую жизнь.
Why, that's my fortune too... therefore, I'll come. У нас одна судьба... останусь с вами.
Is it not miraculous how one's fortune can turn so quickly, so completely. Разве не удивительно, как человеческая судьба может изменяться столь быстро и столь коренным образом.
There's no greater fortune than never being born, my friend. It's greater than dying at last, though it may not seem that way. Никогда не родиться... великая судьба, мой друг... больше той чем просто умереть.
Another partial reason for the present good fortune of the Court might be found in a wider context, that of the general development of international relations. Другую причину, которой частично объясняется нынешняя благополучная судьба Суда, можно было бы обнаружить в более широком контексте, а именно, в контексте общего процесса развития международных отношений.
And so it seemed that fortune had smiled on Brad and Janet and they had found the assistance that their plight required. Казалось, что судьба улыбается Брэду и Джанет, что они нашли помощь, так им необходимую.
Casanova admits that he was not disciplined enough to be a professional gambler: "I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself when I had won." Казанова признает, что ему не хватало выдержки, чтобы стать профессиональным игроком: «Я был лишён в достаточной мере благоразумия, чтобы остановиться, когда судьба была против меня, и не контролировал себя, когда выигрывал».
Let me find him, Fortune. Судьба моя, Макбета мне найди.
There's an old saying, "Fortune favours the bold." Есть старая пословица: "Судьба благоволит храбрым".
Besides, "Fortune favors the bold." И потом, "Судьба благоволит храбрым".
Fortune has blessed me and, as I am unmarried and childless, Судьба была щедра ко мне, и, будучи неженат и бездетен, я хочу удочерить её.
My own history and fortune is here. Моя история и судьба здесь.
And what is your fortune? И какова же твоя судьба?
The fortune helped us to defeat the people. Судьба помогла нам победить охлос.
They say that fortune favors the bold. Говорят, судьба благоволит смелым.