| So I should just throw away my fortune? | Так я должен выкинуть свое состояние? |
| Perhaps Mr. Turner is willing to kill the groom to make sure he doesn't get his hands on the family fortune. | Возможно, мистер Тёрнер хочет убить жениха, чтобы не позволить ему прибрать к рукам семейное состояние. |
| What's the point of spending a fortune on education | Стоило ли тратить целое состояние на обучение? |
| Well, what if it makes a fortune? | Что, если оно стоит состояние? |
| He's cost me a fortune in masses to our blessed Mary, but the worst is over now. | Я потратил состояние на молитвы за его исцеление, но сейчас худшее позади. |
| It's easy for the prosecution to paint someone like Charles Mahoney as a greedy, money-hungry monster out to protect his fortune. | Обвинению проще всего выставить Чарльза Махони алчным, жадным до денег монстром, защищающим свое состояние. |
| why not invest his huge fortune in himself? | почему он не вкладывает свое состояние в свою компанию? |
| Think I'd tell you where a fortune might be without insurance? | Думаете, я расскажу вам, где находится целое состояние, не имея гарантий? |
| 'Cause flying back to Chicago to get my teeth checked is costing me a fortune. | Потому что летать в Чикаго каждый раз, когда болит зуб, обходится мне в целое состояние. |
| The place that spent a fortune training you only to have you take off for greener pastures. | Это место потратило целое состояние на ваше обучение, только для того, чтоб Вы перебрались в более теплое местечко. |
| The word "fortune" comes from the Latin word Fortuna, goddess of chance. | Слово "состояние" - "форчун" - происходит от латинского "Фортуна" - так звали богиню удачи. |
| You know, instead of using my father, you should've emulated him and built your fortune without crossing the line. | Знаете, вместо того, чтобы использовать моего отца, вы могли бы подражать ему и сколотить состояние не пересекая черту. |
| A fortune of them for each of you, if you will leave here without further enquiry. | Вы получите целое состояние, если уберетесь отсюда, не задавая вопросов. |
| Paid a fortune for it, but legend says whatever you pray for on this rug will come to you. | Отдал за него целое состояние но согласно легендам, что бы ты ни попросил на этом коврике, всё сбудется. |
| Right after you burnt down his home, squandered his family fortune, and murdered his fiancée. | Сразу после того, как сожгли его дом, промотали состояние его семьи и убили его невесту. |
| I'm really sorry to ask, but do you inherit your husband's fortune? | Мне очень неловко спрашивать, но вы унаследуете состояние вашего мужа? |
| It cost a fortune to build and it costs even more to heat! | На строительство ушло целое состояние, а на отопление уходит еще больше! |
| Is the family fortune worth that much to you? | Неужели состояние семьи так много значит для тебя? |
| It leaves all his fortune, which is not little, the Vanda and Ruth Chevenix. | Он оставляет состояние, а это - кругленькая сумма, Ванде и Руфи Шевеникс. |
| It hurts, it's dangerous, it destroys relationships, it's costing you all a small fortune. | Это больно, опасно, разрушает браки и стоит небольшое состояние. |
| And did they seem like orphans with an enormous fortune? | А были они похожи на сирот, которым оставлено огромное состояние? |
| I'll die there and then you need to ship me back here for burial, which costs a fortune, I found out. | Я умру там, а затем тебе нужно будет отправить меня назад для погребения, которое, как я узнала, стоит целое состояние. |
| Archie, lend me some money until I get this fortune, OK? | Арчи, дайте взаймы я скоро получу состояние! |
| With Mlle. Norma gone... you have a claim that is legal to her fortune after all. | Мадемуазель Норма... ушла от нас... А у вас есть законное право на её состояние. |
| You thinking of withdrawing the rizzoli family fortune? | Ты хочешь снять все семейное состояние Риццоли? |