So I should just throw away my fortune? |
Так я должен выкинуть свое состояние? |
Perhaps Mr. Turner is willing to kill the groom to make sure he doesn't get his hands on the family fortune. |
Возможно, мистер Тёрнер хочет убить жениха, чтобы не позволить ему прибрать к рукам семейное состояние. |
What's the point of spending a fortune on education |
Стоило ли тратить целое состояние на обучение? |
Well, what if it makes a fortune? |
Что, если оно стоит состояние? |
He's cost me a fortune in masses to our blessed Mary, but the worst is over now. |
Я потратил состояние на молитвы за его исцеление, но сейчас худшее позади. |
It's easy for the prosecution to paint someone like Charles Mahoney as a greedy, money-hungry monster out to protect his fortune. |
Обвинению проще всего выставить Чарльза Махони алчным, жадным до денег монстром, защищающим свое состояние. |
why not invest his huge fortune in himself? |
почему он не вкладывает свое состояние в свою компанию? |
Think I'd tell you where a fortune might be without insurance? |
Думаете, я расскажу вам, где находится целое состояние, не имея гарантий? |
'Cause flying back to Chicago to get my teeth checked is costing me a fortune. |
Потому что летать в Чикаго каждый раз, когда болит зуб, обходится мне в целое состояние. |
The place that spent a fortune training you only to have you take off for greener pastures. |
Это место потратило целое состояние на ваше обучение, только для того, чтоб Вы перебрались в более теплое местечко. |
The word "fortune" comes from the Latin word Fortuna, goddess of chance. |
Слово "состояние" - "форчун" - происходит от латинского "Фортуна" - так звали богиню удачи. |
You know, instead of using my father, you should've emulated him and built your fortune without crossing the line. |
Знаете, вместо того, чтобы использовать моего отца, вы могли бы подражать ему и сколотить состояние не пересекая черту. |
A fortune of them for each of you, if you will leave here without further enquiry. |
Вы получите целое состояние, если уберетесь отсюда, не задавая вопросов. |
Paid a fortune for it, but legend says whatever you pray for on this rug will come to you. |
Отдал за него целое состояние но согласно легендам, что бы ты ни попросил на этом коврике, всё сбудется. |
Right after you burnt down his home, squandered his family fortune, and murdered his fiancée. |
Сразу после того, как сожгли его дом, промотали состояние его семьи и убили его невесту. |
I'm really sorry to ask, but do you inherit your husband's fortune? |
Мне очень неловко спрашивать, но вы унаследуете состояние вашего мужа? |
It cost a fortune to build and it costs even more to heat! |
На строительство ушло целое состояние, а на отопление уходит еще больше! |
Is the family fortune worth that much to you? |
Неужели состояние семьи так много значит для тебя? |
It leaves all his fortune, which is not little, the Vanda and Ruth Chevenix. |
Он оставляет состояние, а это - кругленькая сумма, Ванде и Руфи Шевеникс. |
It hurts, it's dangerous, it destroys relationships, it's costing you all a small fortune. |
Это больно, опасно, разрушает браки и стоит небольшое состояние. |
And did they seem like orphans with an enormous fortune? |
А были они похожи на сирот, которым оставлено огромное состояние? |
I'll die there and then you need to ship me back here for burial, which costs a fortune, I found out. |
Я умру там, а затем тебе нужно будет отправить меня назад для погребения, которое, как я узнала, стоит целое состояние. |
Archie, lend me some money until I get this fortune, OK? |
Арчи, дайте взаймы я скоро получу состояние! |
With Mlle. Norma gone... you have a claim that is legal to her fortune after all. |
Мадемуазель Норма... ушла от нас... А у вас есть законное право на её состояние. |
You thinking of withdrawing the rizzoli family fortune? |
Ты хочешь снять все семейное состояние Риццоли? |