And when I read that story in Forbes, how you taught yourself stock trading and then you made a fortune, I knew I had to invest in your fund. |
И когда я прочитал ту статью в Форбс, как вы самостоятельно освоили торговлю акциями и как сколотили на этом состояние, я понял, что должен вложить свои деньги в ваш фонд. |
So, I was thinking... if we ever got our friends together, we'd make a fortune! |
Так я подумала... если б мы объединили наших друзей, мы бы сделали целое состояние, да? |
Well, given that you won't be making your fortune off game shows, perhaps it's time we had that talk about your future. |
Предположим, что телеигры - не позволят тебе сколотить состояние, тогда может поговорим о твоем будущем? |
And yet here you stand as a fortune walks away, with your wedding tackle stuffed into your shaving kit. |
И вот ты стоишь передо мной, пока от нас уплывает целое состояние. со своим поплавком засунутым в бритвенный набор! |
Many people have made a fortune by participating in HYIP. Over many years of their successful participation in this sphere of business they have studied in detail all secrets and peculiarities for successful investing. |
Многие люди сделали на участии в HYIP огромное состояние, за долгие годы успешной игры в данной сфере экономической жизнедеятельности они детально изучили все тонкости и особенности успешного инвестирования. |
We spent a fortune we didn't have pulling this place together, down to the last detail, in order to reassure potential clients that, while the business may sound dubious, one look at our surroundings, and they would feel confident that we were legit. |
Мы потратили целое состояние, которого у нас не было, на то чтобы это место было идеальным до последней детали, для убеждения наших потенциальных клиентов, чтобы, несмотря на сомнительный характер нашего бизнеса, один взгляд на нашу обстановку заставлял их чувствовать уверенность в нашей честности. |
Now I can't hack into the security cameras on the escalators, so if you want to know who Henry gave his entire fortune to in that briefcase, |
Сейчас я не могу взломать систему видеонаблюдения на эскалаторах, и чтобы узнать, кому Генри доверил своё состояние в том кейсе, |
He is saying that I can have a right to this fortune, it is not, Mr. Poirot? |
Вы хотите сказать, что я мог бы претендовать на его состояние, мистер Пуаро? |
Money, the fortune to which you aspire in the immediate instance, may pass you by, but I am certain you shall not starve. |
Деньги, состояние, к которому вы стремитесь в безотлагательном намерении, могут ускользнуть от вас, но я уверена, что вы не будете голодать. |
Now, the father was bitterly disappointed with his children, so when Michael became a theatre actor his father decided, in retaliation, to donate the entire family fortune to science, leaving Michael with practically nothing. |
Отец был разочарован сыном. А, когда Майкл стал театральным актёром, его отец решил, в отместку, вложить всё семейное состояние в науку, оставив Майкла, фактически, без денег. |
"Two or more persons who have agreed to contribute by their knowledge, energy, fortune or other lawful means or by a combination of any such means towards the attainment of a common goal..." |
"Двое и более лиц, которые согласились внести вклад в достижение общей цели, используя при этом свои знания, энергию, состояние или другие законные средства или их сочетание...". |
Even dogs will laugh when they hear that you are worrying about survival when you have a immense fortune and respected family name behind you! |
Даже собаки будут смеяться, когда услышат, что вы волнуетесь, как бы выжить когда у вас есть огромное состояние и благородное имя! |
Last year there was an inquiry into his family's property in France... the mansions, the luxury cars... and a fortune worth tens of millions... built on embezzled public funds during the Gaddafi years |
В прошлом году было расследование собственности его семьи во Франции - особняки, роскошные автомобили и состояние стоимостью в десятки миллионов евро... построенное на похищенных средствах времён правления Каддафи. |
And he went onto the ship that they captured and sailed it back; made a fortune from the prize money. |
он взошел на корабль, который они захватили, и привел его назад, сделал состояние на нем. |
Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once? |
Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ... |
"I can make a fortune if I can get that dog in a movie." |
"Я заработаю состояние, если сниму этого пса в кино". |
Why is it I amount to precisely nothing... whereas Ross, Ross is considered such a threat that men will spend a fortune in order to get him hanged? |
Почему я такое ничтожество, а Росс, Росс считается угрозой для человека, который готов потратить состояние, чтобы его повесили? |
The person who should have drunk the poisoned sherry, the person for whom it was intended, was the missing son and heir who stood to inherit Lady Muriel's fortune - |
Человек, который должен был выпить отравленный херес, кому он предназначался, - ...пропавший сын и наследник, который получит всё состояние леди Мюрриэл! |
Well, maybe in a simple place, but in a place like this where you pay a fortune for lunch - |
Может в простом месте, но в месте вроде этого, где платят за обед состояние... |
Where else would one bullet buy us the fortune that we're getting for this? |
С помощью одной пули можно заработать целое состояние. |
I know, but I'm already spending a fortune between subway fare, Cab fare on late nights, pantyhose - |
Я знаю, но я трачу целое состояние на проезд в метро, поездки на такси поздними вечерами, колготки... |
You're asking me to expose myself so that you can go make a fortune. |
Хочешь, чтобы я подставился, ради того, чтобы ты заработала состояние? |
And according to Fortune magazine, he's worth 700 million dollars. |
И согласно журналу Fortune, его состояние 700 миллионов долларов. |
THEY SAY HE'S WORTH A FORTUNE. |
Говорят, у него огромное состояние! |
THAT COMMERCIAL MUST HAVE COST THEM A FORTUNE. |
Эта реклама должна была им обойтись в целое состояние. |