| According to some estimates, women in poorer countries constituted the major agricultural workforce and produced 80 per cent of food products. | По некоторым оценкам, женщины в бедных странах являются главной составляющей занятых в сельском хозяйстве и производят 80% пищевых продуктов. |
| In Africa, women constitute 70 per cent of the agricultural workforce and produce 80 per cent of food products. | В Африке женщины составляют 70% сельскохозяйственной рабочей силы и производят 80% пищевых продуктов. |
| Several African countries were assisted through the projects to build capability in the study of locally fermented food products. | В рамках этого проекта некоторым африканским странам была оказана помощь в создании потенциала для изучения возможностей местного производства обогащенных пищевых продуктов. |
| UNIDO services for the food industry include advice to Governments and support institutions, and enterprise-level demonstration projects covering a variety of foods and animal feed. | Услуги ЮНИДО в области пищевой про-мышленности предусматривают консультирование правительств и вспомогательных учреждений, а также осуществление демонстрационных проектов на уровне предприятий по целому ряду пищевых продуктов и кормов для животных. |
| Animal and vegetable products from food and beverage sector were relevant sources and could be moved to category 1. | Продукты животноводства и растениеводства и сектора производства пищевых продуктов и напитков были сочтены важными источниками и могут быть включены в категорию 1. |
| He also stressed the importance of food safety. | Он подчеркнул также важное значение аспектов безопасности пищевых продуктов. |
| General enforcement of food hygiene and trading standards legislation, however, continues to be carried out by local authorities. | Общий контроль за гигиеной пищевых продуктов и применением торгового законодательства по-прежнему осуществляется, однако, местными органами власти. |
| Develop technologies and technical assistance to improve food storage and processing | Разработка технологий и техническая помощь в области совершенствования хранения и переработки пищевых продуктов |
| These tables cover the quantities and types of food required by this age group. | В этих таблицах содержится информация о количестве и видах пищевых продуктов, необходимых для соответствующей возрастной группы. |
| Provision of food for a means of transport. | Пополнение запасов пищевых продуктов на транспортном средстве. |
| In particular, it imports over 70% of its staple food. | В частности, Тринидад и Тобаго экспортирует свыше 70% основных пищевых продуктов. |
| The application of fertilizers and pesticides in agriculture is a primary source of pollution of groundwater and food. | Одним из главных источников загрязнения грунтовых вод и пищевых продуктов является применение удобрений и пестицидов в сельском хозяйстве. |
| Special attention was being devoted to the development and introduction of appropriate labour-saving technologies in food processing and preservation and fuel consumption. | Уделяется особое внимание развитию и внедрению надлежащих технологий хранения и переработки пищевых продуктов, а также использования топлива, позволяющих сократить затраты труда. |
| Equipment for food handling, valued at $30 million, was included in the first distribution plan. | Первым планом распределения предусматривалось выделение 30 млн. долл. США на закупку оборудования для обработки пищевых продуктов. |
| The Institute has also been operating a food irradiation plant for over 10 years now. | Тот же Институт на протяжении вот уже 10 лет руководит работой предприятия по облучению пищевых продуктов. |
| A fair proportion of the people do not have access to adequate quantities of food, mainly because of disparities in income. | Довольно значительная часть населения лишена возможности потреблять достаточное количество пищевых продуктов, главным образом из-за неравенства в доходах. |
| The New Brunswick Department of Agriculture administers 40 acts concerning food production and utilization of natural resources. | Департамент сельского хозяйства Нью-Брансуика контролирует соблюдение 40 законов, касающихся производства пищевых продуктов и использования природных ресурсов. |
| Both products are used as food ingredients in the production of foodstuffs. | Оба продукта используются в качестве компонентов пищевых продуктов. |
| Part of the funds is used to promote Slovak food products at domestic and international exhibitions. | Часть средств используется для целей рекламы словацких пищевых продуктов на внутренних и международных выставках. |
| This was closely connected to further improvement in the quality of raw materials and food products. | Эта задача тесно связана с дальнейшим повышением качества сырья и пищевых продуктов. |
| Women entrepreneurs in Rwanda's food-processing industry benefited from training that covered business management, entrepreneurship development and the technical processing of selected food products. | В интересах женщин - предпринимателей, занятых в пищевой промышленности Руанды, была организована профессиональная подготовка, охватывающая управление коммерческой деятельностью, развитие предприни-мательства и техническую переработку отдельных пищевых продуктов. |
| Moreover, developing countries continue to account for a relatively small share of world exports of processed food products. | Кроме того, развивающиеся страны по-прежнему вносят относительно небольшой вклад в мировой экспорт переработанных пищевых продуктов. |
| Several measures could be considered in order to alleviate the constraints to developing countries' production and exports of agriculture and food products. | Для уменьшения препятствий, сдерживающих производство и экспорт сельскохозяйственных и пищевых продуктов в развивающихся странах, можно рассмотреть ряд мер. |
| The invention relates to packages for long-term storage of food products contained therein and closed with a lead. | Изобретение относится к области тары для длительного хранения закрытых в ней крышкой пищевых продуктов. |
| The groups aim at filling the gap between food safety regulations and marketing. | Работа групп нацелена на заполнение пробела между санитарными правилами производства пищевых продуктов и реализацией продукции. |