(b) Exclusive power of inspection, monitoring and control of food production and processing, of plants grown for fodder, of milk collection centres and milk and dairy products processing plants, and of transport relating to these activities. |
Ь) проведение в качестве единственного компетентного органа инспекций, а также осуществление надзора и контроля за производством и переработкой пищевых продуктов, кормовых культур, за функционированием центров приема молока и предприятий по переработке молока и молочной продукции, а также связанных с этой деятельностью транспортных перевозок. |
The representative of TI said that he had opposed the proposal on multi-temperature equipment for food safety reasons and hoped that the completion of the TI proposal on the suggested test methodology next year might facilitate a broader approach being taken. |
Представитель ТИ отметил, что он выступил против предложения о транспортных средствах с разными температурными режимами по соображениям безопасности пищевых продуктов, и надеется, что завершение подготовки предложения ТИ, касающегося методологии испытаний, в следующем году может облегчить принятие более широкого подхода. |
The information in the Atlas is organized in four main areas of interest, including information about oceans, from their origins to their current physiology, biology and climatology; and their uses, from food to shipping, mining, energy, etc. |
Приводимая в Атласе информация сведена в четыре основные темы и включает сведения об океанах (от их формирования до их нынешней физиологии, биологии и климатологии) и о морепользовании (от получения пищевых продуктов до судоходства, добычи полезных ископаемых, энергетики и т.д.). |
In the immediate term, however, the diagnostic use of the tools and techniques of biotechnology for the precise characterisation of strains for tailor-making starter cultures applicable in food fermentations, offers considerable potential for improving the quality and safety of fermented foods. |
В ближайшее время, однако, диагностическое использование инструментов и методов биотехнологии для точной характеристики штаммов, специально предназначенных для изготовления стартовых культур, используемых в ферментации пищевых продуктов, предоставит значительный потенциал для улучшения качества и безопасности ферментированного продовольствия. |
It has evolved from its roots in electrical and fire safety to address broader safety issues, such as hazardous substances, water quality, food safety, performance testing, safety and compliance education and environmental sustainability. |
За последующие годы компания расширила деятельность и эволюционировала от своих корней в электро- и пожаробезопасности к решению более широких вопросов безопасности, таких, как опасных веществ, качества воды, безопасности пищевых продуктов, тестирование производительности и экологической устойчивости. |
Although preservation of food using tin cans had been practiced since at least 1772 in the Netherlands, the first can openers were not patented until 1855 in England and 1858 in the United States. |
Хотя сохранение пищевых продуктов с помощью консервных банок известно ещё с 1772 года, первое устройство для их открывания было запатентовано лишь в 1855 году в Англии, а в Соединённых Штатах - в 1858 году. |
Other initiatives underway for the development and the expansion of niche products include the concept of fair trading, which has been lobbied for effectively and gained ground in recent years in developed countries, especially for food and beverage items from tropical developing countries. |
К другим текущим инициативам по созданию и расширению присутствия на рынке нишевых продуктов относится концепция справедливой торговли, которая в последние годы эффективно лоббировалась и получила широкое распространение в развитых странах, особенно в отношении пищевых продуктов и напитков из тропических развивающихся стран. |
The invention relates to methods and means for preparing and selling loose, fried food products, primarily nuts, oilseeds and other similar products, to consumers via vending machines. |
Изобретение относится к способам и средствам приготовления и реализации потребителям обжаренных сыпучих пищевых продуктов, преимущественно орехов, семян масличных культур и других подобных продуктов посредством торговых автоматов. |
Flora of Azerbaijan is source of valuable raw materials, food products and construction materials; the flora of the Azerbaijan Republic consists of therapeutic, tanning, paint plants and also plant with vitamin content, savage fruits and feeding plants. |
Флора Азербайджана - источник ценного сырья, пищевых продуктов и строительных материалов, включает лекарственные, дубильные, красильные, витаминосодержащие, дикие плодовые и кормовые растения. |
Why don't you move on to food processing giants and I'll look at the airlines? |
Почему бы тебе не заняться производителями пищевых продуктов, а я займусь авиакомпаниями? |
Aimed at providing safe and high quality food products a national standard on the basis of the Hazard Analysis and Critical Control Point concept was accepted |
С целью обеспечения безопасности и качества пищевых продуктов принят национальный стандарт на основе концепции НАССР. |
Specific nutrition interventions include support for exclusive breastfeeding up to 6 months of age and continued breastfeeding, together with appropriate and nutritious food, up to 2 years of age; fortification of foods; micronutrient supplementation; and treatment of severe malnutrition. |
Среди конкретных мер можно перечислить поощрение исключительно грудного вскармливания в течение первых 6 месяцев жизни ребенка и продолжения вскармливания ребенка грудным молоком в сочетании с подходящей питательной пищей до достижения им двухлетнего возраста; обогащение пищевых продуктов; добавку в рацион питательных микроэлементов; лечение серьезных форм недоедания. |
or studies funded by food companies of their new products, massively exaggerating the health benefits of the products they're about to bring by market. |
Или когда исследования новых пищевых продуктов, проводимые на деньги компаний-производителей, значительно преувеличивают полезные свойства товаров, выходящих на рынок. |
The main task of the tasting contest is promotion of qualitative food products and their realization in Ukraine, popularization of healthy life and increase of cultural level of Ukrainian consumers. |
МОСКВА/ПАРИЖ (Рейтер) - Французский производитель пищевых продуктов Danone и российский Юнимилк подписали в пятницу соглашение о слиянии молочного бизнеса Danon в СНГ и второго по величине в России производителя молочный продуктов. |
(b) Increasing the population's intake of fibre-rich food so that people consume an average of 30 g/day of dietary fibre; |
Ь) повышение уровня потребления пищевых продуктов с высоким содержанием клетчатки, с тем чтобы ее объем в пищевом рационе составлял в среднем 30 г/день; |
Topics ranged from violence against women, child abuse, drug prevention, conflict resolution, civic rights and democratic practices to disability detection and prevention, early and inter-family marriage, first aid, and food conservation. |
Круг тем был весьма широк: от насилия в отношении женщин, жестокого обращения с детьми, профилактики наркомании, урегулирования конфликтов, гражданских прав и демократических традиций до выявления и профилактики инвалидности, ранних и межсемейных браков, первой медицинской помощи и хранения пищевых продуктов. |
Present data on the concentration of lead in air, daily intake of lead with food and Pb-B suggest a decreasing trend in environmental lead exposure mainly due to the elimination of lead from petrol. |
Имеющиеся данные об атмосферных концентрациях свинца, суточном потреблении свинца в составе пищевых продуктов и РЬ-В свидетельствуют о наличии тенденции к уменьшению экологического воздействия свинца, что объясняется, главным образом, удалением свинца из бензина. |
The principal applications for PFOS and its salts were as water, oil, soil and grease repellents for use on surface and paper-based applications, such as rugs and carpets, fabric and upholstery, and food packaging. |
Основными видами применения ПФОС и ее солей являются производство составов, отталкивающих воду, масло, почву и жир, для нанесения на поверхности и пропитки бумаги, например, при обработке ковров и напольных покрытий, ткани и обивочных материалов, а также упаковки для пищевых продуктов. |
Furthermore, the wastes are not desinfected before being put into pulpers or while inside the pulpers, which causes a further contamination problem since the recycled paper is subsequently used in, among other things, toilet rolls and paper serviettes, and even in food wrappings. |
Кроме того, отходы не дезинфицируются до их помещения в бракомол или внутри него, что приводит к возникновению еще одной проблемы загрязнения, поскольку рециркулированная бумага впоследствии используется, в частности, для изготовления туалетной бумаги и бумажных салфеток и даже в качестве оберточного материала для пищевых продуктов. |
Hence the importance of developing sustainable agriculture-based industries such as food processing, the leather, textile and woodworking industries, and local cottage, handicrafts and metalworking industries. |
Отсюда важность, придаваемая развитию устойчивого промышленного производства на основе сельского хозяйства, например, предприятий по производству пищевых продуктов, кожевенных, текстильных и деревообрабатывающих предприятий, местного надомного и ремесленного производства и предприятий по металлообработке. |
Required is an enabling environment that would include good governance, increases in investment, coordination and policy coherence, and compliance with food safety and quality assurance; |
Требуется создать условия, способствующие созданию новых возможностей, охватив при этом такие аспекты, как надлежащая практика руководства, увеличение объемов инвестиций, координация действий и согласованность политики, а также соблюдение норм безопасности пищевых продуктов и обеспечение их качества. |
Food contact coating; aerospace coating |
Контактное покрытие пищевых продуктов; нанесение покрытий в аэрокосмической промышленности |
One effect of the weakness of local rural transport systems is to reduce agricultural production for export, but it also contributes to higher food costs, as the degree to which farmers can specialize and take advantage of local resource advantages is reduced. |
Слабое развитие местных транспортных систем в сельских районах приводит к снижению производства сельскохозяйственной продукции на экспорт и способствует также повышению стоимости пищевых продуктов из-за сокращения возможностей для |
[2] It is understood that limiting this control to epsilon toxin-producing strains of Clostridium perfringens therefore exempts from control the transfer of other Clostridium perfringens strains to be used as positive control cultures for food testing and quality control. |
2 При этом понимается, что ограничение данного контрольного списка штаммами клостридиум перфрингенс, продуцирующими эпсилон-токсин, освобождает от этого контроля передачу других штаммов клостридиум перфрингенс, которые будут использоваться в качестве культур для подтверждающего контроля при проведении исследований пищевых продуктов и контроле качества. |
The presentations would cover grade standard setting in the United States, as well as international activities at Codex and UNECE, stressing the importance of UNECE standards for trade with countries of the European Union and Codex standards for food safety/hygiene issues. |
Запланированные на нем доклады будут посвящены методике разработки стандартов в Соединенных Штатах, а также международной деятельности в Кодексе и ЕЭК ООН, причем будет подчеркнута важность стандартов ЕЭК ООН для торговли со странами Европейского союза и стандартов Кодекса в области безопасности/санитарного состояния пищевых продуктов. |