To guarantee food safety and quality, health inspection actions are being reinforced and joint actions by consumer protection agencies and civil society organizations concerned with this issue are being encouraged. |
Для того чтобы гарантировать безопасность и качество пищевых продуктов, принимаются меры по укреплению санитарных инспекций и по проведению совместных мероприятий органами по защите прав потребителей и организациями гражданского общества, занимающимися этими вопросами. |
Female labour is concentrated in activities of the smallest scale and lowest profitability, namely food processing, sewing and domestic services. |
Женщины в основном заняты на малых малорентабельных предприятиях, в наименее оплачиваемых и наименее квалифицированных профессиях, на производстве по переработке пищевых продуктов, на швейном производстве, на работе в качестве домашней прислуги. |
To the attention of the persons taking its activity in the area of food industry! |
Сведению предпринимателей, действующих на рынке пищевых продуктов! |
The reasons for less-than-satisfactory quality of food were the increased levels of pesticides or heavy metals: cadmium, lead and arsenic, while at the same time, the declarations on the original packing of the food were incomplete or non-harmonized. |
Причины недостаточно удовлетворительного качества пищевых продуктов заключаются в повышенном содержании пестицидов или тяжелых металлов, при этом информация на оригинальной упаковке пищевых продуктов является неполной или неточной. |
Accordingly, the National Assembly proposed to increase investment for food safety and hygiene from 880 VND/person/year to a minimum 9,000 VND/person/year. |
В соответствии с ней Национальное собрание предложило увеличить ассигнования, выделяемые на обеспечение продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов, с 880 вьетнамских донгов на человека в год до минимум 9000 вьетнамских донгов на человека в год. |
In the development of that project, the laws on preventing iodine-deficiency disorders (14 October 2003) and on the quality and safety of food products (8 April 2004) were passed. |
В развитие указанного проекта приняты законы "О профилактике йододефицитных заболеваний" (14.10.2003г.) и "О качестве и безопасности пищевых продуктов" (08.04.2004г.). |
Capacity building for food safety systems in developing countries: Compliance with food import requirements of developed countries and meeting the food safety needs of domestic consumers can place heavy constraints on food safety systems in developing countries. |
создание потенциала для систем безопасности пищевых продуктов в развивающихся странах: соблюдение требований развитых стран, которые они предъявляют к ввозимым пищевым продуктам, и удовлетворение требований местных потребителей по обеспечению безопасности пищевых продуктов, может стать тяжким бременем для систем безопасности пищевых продуктов в развивающихся странах. |
The Global Fora of Food Safety Regulators provide the opportunity for food safety regulators from all regions of the world to meet together to consider, discuss and share experiences on food safety issues that are of concern to everyone. |
Глобальный форум по вопросам регулирования безопасности пищевых продуктов предоставит возможность тем, кто занимается вопросами безопасности продуктов питания из разных регионов мира, провести встречу для рассмотрения и обсуждения этих вопросов, а также для обмена опытом по вопросам безопасности пищевых продуктов, которые представляют всеобщий интерес. |
Tanks for the transportation and distribution of petroleum, chemicals, fuel and oils, molasses, alcohols, liquid food products, cement and dry bulk, food tank animal, cement carriers. Trucks stainless steel tanks for milk collection on lorry. |
Грузовые машины, цистерны для пищевых продуктов, для сбора и транспорта молока, цистерны для сыпучих материалов, автоцистерны для дистрибуции жидкого горючего с дистрибьютором и счётчиком, грузовые машины-цистерны для пищевых продуктов с прицепом. |
The Foodstuffs Quality Act of 18 April 2009 sets out the main features of the Government's policy on food quality and safety in the interests of public health and regulates food trade relations. |
Закон Туркменистана "О качестве пищевых продуктов" от 18 апреля 2009 года определяет основные направления реализации государственной политики в области обеспечения качества и безопасности пищевых продуктов в интересах охраны здоровья населения и регулирует отношения в сфере оборота пищевых продуктов. |
The Russian Federation believes that the notion of food quality encompasses the idea of food safety, i.e. foodstuffs cannot be regarded as quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. |
Российская Федерация придерживается мнения, что понятие "качество пищевых продуктов" вбирает в себя понятие "безопасность пищевых продуктов", то есть нельзя считать пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека. |
We cannot change a modern supermarket, or suddenly change food production, but we can decrease the risk, or completely avoid any conflict with modern conventional food which damages our own personal health. |
Мы не можем изменить современный супермаркет, или разом изменить производство пищевых продуктов, но мы можем уменьшить риск, или совсем избежать конфликта с ежедневной привычной едой, разрушающей персонально наше здоровье. |
There is an effective radiation monitoring system for food products, food commodities, agricultural raw materials and forest products from areas with radionuclide contamination. There are more than 830 radiation monitoring offices in operation and over 2,000 radiometric and spectrometry devices in use. |
В стране создана эффективная система радиационного контроля пищевых продуктов, продовольственного и сельскохозяйственного сырья, продукции леса, производимых на загрязненных радионуклидами территориях, функционируют более 830 подразделений радиационного контроля, используется более 2000 единиц радиометрического и спектрометрического оборудования. |
In 2007, the draft Act on an addition to the Act on the quality and safety of food raw materials and food products for human life and health was introduced and passed its first reading in the House of Representatives of the National Assembly. |
В 2007 году был внесен и одобрен в первом чтении Палатой представителей Национального собрания Республики Беларусь проект закона Республики Беларусь "О внесении дополнения в Закон Республики Беларусь «О качестве и безопасности продовольственного сырья и пищевых продуктов для жизни и здоровья человека»". |
The methodology used combines estimates of per capita food availability for human consumption with information on the distribution of available food, and estimates of the food-gap of the representative undernourished and of the inequality in the distribution of the food-gap. |
Используемая методология сочетает оценки наличия пищевых продуктов на одного человека с информацией о характере распространения имеющегося продовольствия и оценки различий в обеспечении продовольствия на уровне отдельно взятых домашних хозяйств, сталкивающихся с проблемами недоедания; одновременно показано, насколько неравномерно распределяются проблемы с поставками продовольствия. |
But most foods posing as "health food" raise the same question as vitamin-supplemented candy: does adding vitamins really make a food better for you? |
Но большинство пищевых продуктов, изображающих из себя "здоровую пищу", поднимают тот же самый вопрос, как и конфета с добавлением витаминов: неужели добавление витаминов действительно делает продукт более полезным для вас? |
Using the case of the United States as merely one example, products such as pharmaceuticals and food additives, are already regulated to protect public health and the environment by the U.S. Food and Drug Administration in an open, transparent, and science-based process. |
Если взять Соединенные Штаты - и это только один пример, такие продукты, как фармацевтические препараты и пищевые добавки, уже регулируются Управлением США по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов открытым, транспарентным и научно-обоснованным образом в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды. |
"We welcome the participation of more developing countries in the meeting this year which reflects global awareness of food safety issue and the impact of Codex Trust Fund," said Dr. Jrgen Schlundt, Director of WHO's Food Safety department. |
«Мы приветствуем участие большего числа развивающихся стран в этом году, что отражает глобальную озабоченность проблемами безопасности продуктов питания и влияние, которое оказывает фонд поддержки кодекса», - заявил доктор Йорген Шлундт, директор департамента безопасности пищевых продуктов ВОЗ. |
Furthermore, compulsory requirements were fixed under the legislation in connection with the production, processing and turnover of ecologically clean agricultural and food products to provide production, processing and turnover of agricultural and food products fitting international standards and to protect interests of proprietors. |
Наряду с этим, с целью защиты прав предпринимателей и обеспечения производства продукции отвечающей международным стандартам были установлены требования к производству, переработке и обороту экологически чистых сельскохозяйственных и пищевых продуктов. |
Food products, food additives and ingredients must comply with the sanitary producing food products it is permissible to use food additives authorized under the procedure laid down. |
Производство, применение и реализация населению новых видов пищевых продуктов, пищевых добавок, продовольственного сырья, допускаются при наличии санитарно-эпидемиологических заключений |
When students reach the production level, they will be involved in practical application of their newly acquired skills in, inter alia, woodworking, food production, and garment manufacturing. |
По достижении уровня производства учащиеся на практике применяют новоприобретенные навыки, в частности, в области деревообработки, производства пищевых продуктов и пошива одежды. |
A study by the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry identified five main sectors that can act as "engines of growth" to boost Indo-Africa trade: pharmaceuticals and the health sector, information technology, water management, food processing, and education. |
Исследование Федерации индийских торгово-промышленных палат выделило пять основных секторов, которые могут стать «двигателями роста» для повышения торгового оборота между Индией и Африкой: фармацевтические препараты и сектор здравоохранения, информационные технологии, использование водных ресурсов, технология производства пищевых продуктов и образование. |
The Committee has identified seven priority areas for action: nutrition; food safety; tobacco control; mental health; physical activity; health environments/settings; and women's health. |
Комитет определил семь приоритетных областей деятельности: питание, безопасность пищевых продуктов, борьба с курением, психическое здоровье, физическая активность, здоровые окружающая среда/условия и здоровье женщин. |
Frying: is a food cooking method to cook or be cooked in fat or oil |
Жарение: метод тепловой кулинарной обработки пищевых продуктов с использованием жира или масла. |
4.5. Lot: A quantity of a food delivered at one time and known, or presumed, to have uniform characteristics such as origin, producer, variety/ commercial type, packer, type of packing, markings, consignor, etc. |
4.5 Партия: некоторое количество пищевых продуктов, которые были доставлены в одно и то же время и которые - как известно или как предполагается - обладают единообразными характеристиками с точки зрения происхождения, производителя, сорта/товарного типа, упаковщика, типа упаковки, маркировки, грузоотправителя и т.д. |