I'm talking about your catering clients, Your cookbooks, the frozen food line - All of it. |
Я говорю о ваших клиентах, ваши кулинарные книги, линию замораживания пищевых продуктов... все это. |
In consuming food it is expedient to avoid the most noxious substances - whether they appear naturally or as "foreign substances". |
При потреблении пищевых продуктов необходимо избегать наиболее вредных веществ, независимо от того, являются ли они природными или "посторонними". |
They are mainly used for goods distribution on short runs - delivering food to your local store, for example . |
Главным образом такие автомобили используются для развозки товаров на короткие расстояния, например для доставки пищевых продуктов в магазины на местах . |
That Order regulate procedure of classification of the special food products, order of the state registration of dietary supplements. |
Данное постановление устанавливает категории и процедуру классификации специальных пищевых продуктов, порядок регистрации специальных пищевых продуктов. |
In Joesjö there is, amongst other things, the food store Tärna Vilt AB. |
Параллельно в Стеблёве началось массовое изъятие пищевых продуктов. |
Special value of production, processing and turnover of ecologically clean agricultural and food products is of great importance in the special sector of economy of Azerbaijan Republic. |
В частном секторе экономики Азербайджанской Республики удельный вес производства, переработки и оборота сельскохозяйственных и пищевых продуктов велик. |
In addition to these ingredients, a marinade often contains oils, herbs, and spices to further flavor the food items. |
Для улучшения вкусовых качеств пищевых продуктов в состав маринада, помимо этих ингредиентов, зачастую входят масла, пряные травы и пряности. |
The role of the Codex Alimentarius Commission in establishing international standards for food safety and quality was recognized as complementary to the role of the Global Forum in exchanging information and discussing collaborative actions towards promoting a safer food supply. |
Было признано, что роль Комиссии Кодекса Алиментариус по установлению международных стандартов безопасности и качества пищевых продуктов дополняет роль Глобального форума по обмену информацией и обсуждению совместной деятельности, направленной на повышение безопасности продовольственного снабжения. |
Reliable food import/export certification programmes: The importance of a reliable food export certification programme was illustrated. |
надежные программы сертификации продуктов питания при импорте/экспорте: на Форуме было наглядно продемонстрировано важное значение наличия надежной программы сертификации экспорта пищевых продуктов. |
Held concurrently were the "Super Showcase Japan (SSJ)," an exhibition specializing in food related equipment/machinery, Store Development Show and Nationwide Fair of Local Foods, an exhibition participated in by local food makers. |
С эти событием совпала "Super Showcase Japan (SSJ)," выставка оборудования/машин, используемых в пищевой промышленности, Store Development Show и Nationwide Fair of Local Foods, выствка, в которой приняли участие местные производители пищевых продуктов. |
In an attempt to ensure that nutritious foods are developed, the authorities attempt to cooperate with food producers in product development, sometimes including public subsidies for companies that experiment in developing products that encourage people to choose healthy food. |
Для обеспечения разработки питательных пищевых продуктов органы государственной власти стремятся сотрудничать с компаниями по производству продовольствия в целях создания таких продуктов и нередко предоставляют государственные дотации компаниям, которые осуществляют экспериментальную деятельность по разработке продуктов, стимулирующих потребление населением здоровой пищи. |
The inventive strain can be used for the food, cosmetic, biotechnological, medical industries and for veterinary sciences, in particular for preparing sour-milk, fermented and non-fermented food products, starters, cosmetic agents, biologically active additives and bacterial preparations. |
Использование: заявленный штамм может быть использован в пищевой, косметической, биотехнологической, медицинской промышленности и ветеринарии с целью укрепления здоровья, в частности, при приготовлении кисломолочных, ферментированных и неферментированных пищевых продуктов, заквасок, косметических средств, биологически активных добавок и бактерийных препаратов. |
Though prevailing traditions in East Timor regarding gender roles has meant that at the local level food assistance continues to be distributed predominantly to men, it is significant that no evidence has been found to suggest that food is not being distributed evenly within the family. |
Хотя в соответствии с преобладающими в Восточном Тиморе традиционными принципами распределения функций между мужчинами и женщинами продовольственная помощь на местном уровне по-прежнему распределяется в основном среди мужчин, примечательно, что до сих пор нет никаких свидетельств неравного распределения пищевых продуктов в пределах семьи. |
Selling containers tanks for the transportation, distribution and storage of petroleum products on lorry, chemicals and light chemistry, dry bulk, food, asphalt, molasses, alcohols, liquid food products. |
Контейнеры ISO цистерны и контейнерные цистерны в т. ч. химические, пищевые, битумические, для перевозки или складирования пищевых продуктов или химических и опасных материалов - ADR 3.5, 8. Контейнерные цистерны 20' и 40' шаговые. |
In particular storage facilities are relevant for income generation when perishable foodstuffs are produced and to store food products for food-insecure times or famine. |
В частности, при производстве портящихся пищевых продуктов в условиях дефицита продовольствия или голода важное значение имеют складские помещения. |
The aim of food marketing is to increase demand for products by making people develop the habit of consuming the product regularly. |
Целью деятельности по маркетингу пищевых продуктов является увеличение спроса на те или иные продукты путем содействия возникновению у населения привычки к их регулярному употреблению. |
Tetra Pak is currently the largest food packaging company in the world by sales, operating in more than 160 countries and with over 24,800 employees (2017). |
Сейчас Tetra Pak - это крупнейший в мире по объёму продаж производитель упаковки для пищевых продуктов, работающий более чем в 170 странах и имеющий более 22 тысяч сотрудников (по данным на 2011 год). |
JV "RESAN" SRL became the first enterprise in Moldova, which received a food safety certificate under the Hazard Analysis and Critical Control Point System. |
В конце апреля 2002г. СП "RESAN" SRL стало первым предприятием в Молдове, получившим сертификат по обеспе- чению безопасности пищевых продуктов по критическим точкам контроля (НАССР). |
Concern has arisen about the presence of 4-MeI in caramel color (which is the most-used food and beverage coloring), typically at a concentration between 50 and 700 ppm. |
Интерес к 4-метилимидазолу был проявлен из-за того, что это вещество было обнаружено в карамельных красителях, которые обычно используют при приготовлении пищевых продуктов и напитков, как правило, в концентрации от 50 до 700 частей на миллион (ppm). |
It was the old doom-and-gloom mathematics of Thomas Malthus at work: population shoots up geometrically while food production lags behind. |
Данные подсчёты основывались на математике «конца света», предложенной Томасом Мальтусом: население растёт в геометрической прогрессии, в то время как производство пищевых продуктов отстаёт. |
At the enterprise level, UNISTAR advisers have assisted, inter alia, printers, furniture makers, food processors, and garment manufacturers. |
На уровне предприятий консультанты ЮНИСТАР оказали содействие, в частности, печатникам, мебельщикам, лицам, занимающимся переработкой пищевых продуктов и изготовлением готовой одежды. |
Concerning the vocational training subjects selected by women farmers, their interest is focused more on traditional subjects such as handicrafts, clothing, agricultural home economics, food processing and agro-tourism. |
Что касается тех вопросов, по которым женщины желают получить профессиональную подготовку, то они проявляют больший интерес к таким традиционным сферам деятельности, как кустарный промысел, швейное дело, организация сельскохозяйственного производства в рамках домашнего хозяйства, обработка пищевых продуктов и агротуризм. |
Specifying/defining quality in a slightly broader sense than in everyday language is endeavoured in this brief paper on food quality. |
В настоящем кратком документе, посвященном вопросам качества пищевых продуктов, сделана попытка установить/определить качество в несколько более широком смысле по сравнению с общепринятым понятием. |
Improvements in food processing technologies that provided small farmers with added value and linked them to the global value chain were equally vital. |
Не менее важно совершенствовать технологии обработки пищевых продуктов, которые позволяют мелким фермерам вносить более весомый вклад в создание добавленной стоимости и способствуют их вовлечению в мирохозяйственные связи. |
In most instances, TRIMs such as local content and trade-balancing requirements had been applied to the automotive, auto parts, and food and drink industries. |
В большинстве случаев СТИМ, такие, как требования в отношении доля местного компонента и сбалансированности торговли, применялись в секторах по производству автомобилей и частей к ним, пищевых продуктов и напитков. |