The medication is not approved for use as an antiandrogen by the Food and Drug Administration; instead, it is used off-label for such purposes. |
Лекарство не одобрёно «Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов» для использования в качестве антиандрогенов; для таких целей оно применяется офф-лейбл. |
Aside from beating me in a game of golf on a balmy 29-degree day, these women are all C.E.O.s, one of them the former head of their Food and Drug Administration. |
Кроме того, что эти дамы побили меня в гольф в этот прохладный день, все они - исполнительные директора Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов, а одна даже раньше его возглавляла. |
In May 1994 the Food and Drug Administration (FDA) of the United States issued an 'import alert' restricting Pakistani-made surgical instruments from entering the United States on the grounds that they failed to meet internationally accepted quality standards. |
В мае 1994 года Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (ФДА) Соединенных Штатов выпустило "импортное предупреждение", ограничив поставки пакистанских хирургических инструментов в Соединенные Штаты на том основании, что они не соответствуют международно признанным стандартам качества. |
For example, between 1984 and 1994 fruit and vegetables from the Caribbean and Latin America suffered approximately 14,000 detentions of tested produce by the United States Food and Drug Administration because of excess pesticide residue. |
Например, в период 1984 - 1994 годов имело место 14000 случаев, когда после выборочной проверки Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов Соединенных Штатов запрещало реализацию фруктов и овощей из стран Карибского бассейна и Латинской Америки ввиду чрезмерного содержания в них пестицидов. |
Food safety training, inspection and surveillance of subquality and adulterated foods, and safety control for imported foods are explained in detail in paragraphs 380 to 382 of the initial report on the Covenant. |
Вопросы, касающиеся подготовки в области безопасности пищевых продуктов, инспекции и контроля за продуктами питания, имеющими низкое качество и содержащими нежелательные примеси, а также контроля качества импортной пищевой продукции, подробно излагаются в пунктах 380382 первоначального доклада, представленного в соответствии с Пактом. |
U.S. Food and Drug Administration (FDA) (link) |
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (УППМ) (ссылка) |
Based on the above mentioned law the Council of Ministers, upon the proposal of the Food Safety Agency of Bosnia and Herzegovina, adopts implementing regulations in the field of hygiene and sanitary water. |
На основе этого закона и по предложению Агентства по безопасности пищевых продуктов Совет министров принимает дополнительные нормативные акты по вопросам санитарно-гигиенического состояния воды. |
Medical officers at the Disease Surveillance Branch verify notified cases and investigate them with the collaboration of health inspectors from the Health Protection Unit, the Food Safety Unit, and the Environment Health Unit as necessary. |
Работающие в Отделе контроля за заболеваемостью врачи проверяют информацию о доводимых до их сведения случаях и расследуют их в случае необходимости в сотрудничестве с санитарными врачами Отдела здравоохранения, Группы по вопросам безопасности пищевых продуктов и Группы по охране окружающей среды. |
In July 2009, the United States Food and Drug Administration (FDA) had issued a final regulation classifying dental amalgam and its component parts - elemental mercury and a powder alloy - used in dental fillings. |
В июле 2009 года Управление Соединенных Штатов по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных препаратов (УПЛ) приняло окончательный вариант регламента, определяющего группу продуктов, к которым относятся зубоврачебная амальгама и ее компоненты, а именно элементная ртуть и легированный порошок, применяемые в зубных пломбах. |
Food products must satisfy human physiological needs and must not have a harmful effect. |
При производстве пищевых продуктов допускается использование пищевых добавок, разрешенных в установленном порядке. |
A National Interministerial Committee on Food Fortification was established, which facilitated the universal iodization of all edible table salt produced in the country and the production of iron-fortified flour in seven out of 18 mills. |
Создан национальный межведомственный комитет по вопросам обогащения пищевых продуктов, перед которым поставлена задача содействовать повсеместному йодированию всех видов пищевой поваренной соли в стране, и производству обогащенной железом муки на 7 из 18 мукомольных заводов. |
While pursuing his Ph.D., Mr. Brinegar was a Research Assistant with the Food Research Institute in Stanford, California, and an Economic Consultant to the Emporium-Capwell Corporation in San Francisco, California. |
Во время обучения он работал научным сотрудником в научно-исследовательском институте пищевых продуктов в Стэнфорде, а также экономическим советником Emporium-Capwell Corporation в Сан-Франциско. |
Food additives are natural and/or artificial materials and combinations of such materials introduced into foodstuffs to give them specific characteristics and/or preserve their quality, the use of which is authorized by the Codex Alimentarius Commission regulations on foodstuffs1 and permitted in importing countries. |
Продовольственное сырье - сырье растительного, животного, микробиологического, минерального или искусственного происхождения и вода, используемые для производства пищевых продуктов, за исключением пищевых и биологически активных добавок. |
Genetically Modified (GM)Food: The Forum stressed the importance of clear communication of issues related to foods derived from modern biotechnology and recognition of consumers concern. |
генетически модифицированные продукты питания (ГМПП): делегаты Форума особо подчеркнули, что очень важно обеспечивать четкое разъяснение вопросов, касающихся пищевых продуктов, полученных в результате применения современной биотехнологии, и учитывать обеспокоенность потребителей. |