In April 2018, the US Food and Drug Administration (FDA) requested that Juul Labs turn over documents to "better understand the reportedly high rates of youth use and the particular youth appeal of these products." |
Американское Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (FDA) в апреле 2018 года запросило от Juul документы, необходимые для того, чтобы «лучше понять информацию» о выявленном «повышенном уровне потребления» данной продукции среди молодёжи. |
Previous posts: Head of Division, responsible for legislation on narcotic drugs; Counsellor for Consumer Protection and Food Law, Federal Ministry for Health; Counsellor for Youth Welfare, Federal Ministry for Family and Youth. |
Предыдущие должности: начальник отдела законодательства о наркотических веществах; советник по вопросам защиты потребителей и законодательства о качестве пищевых продуктов, федеральное министерство здравоохранения; советник по вопросам благосостояния молодежи, федеральное министерство по делам семьи и молодежи. |
The development of this document paralleled the production of the 2nd edition of the Canadian Food Inspection Agency*s Containment Standards for Veterinary Facilities, with the goal of including similar containment requirements where possible in the two documents. |
Разработка этого документа осуществлялась параллельно с подготовкой Канадским агентством по инспекции пищевых продуктов второго издания Стандартов в отношении мер предосторожности для ветеринарных объектов, цель которого состояла в том, чтобы, по возможности, включить в оба документа сходные требования о мерах предосторожности. |
Viet Nam has effectively implemented the National Target Programme (NTP) against dangerous epidemics, HIV/ AIDS, and the NTP on Food Safety and Hygiene. |
Вьетнам эффективно осуществляет Национальную целевую программу по борьбе с опасными эпидемиями, ВИЧ/СПИДом и Национальную целевую программу по обеспечению продовольственной безопасности и гигиене пищевых продуктов. |
The joint Food Standards Australia New Zealand (FSANZ) set a limit for 3-MCPD in soy sauce of 0.02 mg/kg, in line with European Commission standards which came into force in the EU in April 2002. |
Организация по стандартизации пищевых продуктов Австралии и Новой Зеландии (FSANZ) внесла ограничения на использование 3-МХПД в соевом соусе на уровне 0,02 мг/кг в соответствии со стандартами Европейской комиссии, которые вступили в силу в ЕС в апреле 2002 года. |
(b) Food and foodstuff advertisements shall include information about their components (including vitamins and microelements), preparation, expiry date and instructions for storage; |
Ь) указание на упаковке продовольственных товаров и пищевых продуктов сведений об их составе (включая витамины и микроэлементы), приготовлении, сроке годности и хранении; |
The Expert Meeting on "Ways to Enhance the Production and Export Capacities of Developing Countries of Agriculture and Food Products, Including Niche Products, Such as Environmentally Preferable Products" was held in Geneva from 16 to 18 July 2001. |
Совещание экспертов на тему "Пути наращивания потенциала развивающихся стран в области производства и экспорта сельскохозяйственных товаров и пищевых продуктов, включая такие нишевые продукты, как экологически предпочтительные товары" проходило в Женеве 1618 июля 2001 года. |
Food additives are natural and/or artificial materials and combinations of such materials introduced into foodstuffs to give them specific characteristics and/or preserve their quality, the use of which is authorized by the Codex Alimentarius Commission regulations on foodstuffs and permitted in importing countries. |
Пищевые добавки - природные и/или искусственные вещества и их смеси, которые вводятся в пищевые продукты для придания им определенных свойств и/или сохранения их качества, и применение которых допускается правилами Комиссии Кодекса Алиментариус в отношении пищевых продуктов и разрешено в странах-импортерах. |
Technical assistance was provided to the UNDP Bureau on Crisis Prevention and Recovery and UNDP country offices in Indonesia and Uganda on biotrade and value chain development; and to Latin American and African countries on the EU Novel Food Regulation. |
Техническая помощь была предоставлена Бюро ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению и страновым отделениям ПРООН в Индонезии и Уганде по вопросам биоторговли и развития производственно-сбытовых цепочек; а также странам Латинской Америки и Африки по вопросам Постановления ЕС о допуске новых видов пищевых продуктов. |
A leading role in it is played by the Food and Nutrition Information Office, an organisation financed by the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality and the Ministry of Health, Welfare and Sport. |
Ведущую роль в этом играет Бюро информации по вопросам продовольствия и питания - организация, финансируемая Министерством сельского хозяйства, охраны природы и качества пищевых продуктов и Министерством здравоохранения, благосостояния и спорта. |
Salinity also impacts food production. |
Засоленность также сказывается на производстве пищевых продуктов. |
Supply of medicine and promotion of food safety |
Обеспеченность медикаментами и безопасность пищевых продуктов |
Mechanical mill or food chopper. |
2.1 Механический измельчитель или измельчитель пищевых продуктов |
Effective food storage and processing |
Эффективное хранение и переработка пищевых продуктов |
Measures to improve food production methods |
Меры по совершенствованию методов производства пищевых продуктов |
We confirmed methyl mercury poisoning through contaminated food. |
Мы подтвердили предположение об отравлении метиловой ртутью в результате употребления зараженных пищевых продуктов. |
National Nutrition Policy and Strategic Plan, Basic Nutrition Package, National guidelines for Management of Acute Severe Malnutrition, Nutrition Emergency Package, Food Fortification Strategy |
Национальная стратегия в области питания и Стратегический план, Базовый пакет питания, Национальные руководящие принципы лечения острого недоедания в тяжелой форме, Пакет экстренных мер в области питания, Стратегия обогащения пищевых продуктов |
The preparation of food items for sale; |
приготовление пищевых продуктов для продажи; |
Most food can be produced on farms, but other food can be obtained through hunting and fishing. |
Большинство пищи производится на фермах, но существует часть пищевых продуктов, получаемых путём охоты и ловли рыбы. |
It coordinates food-sampling programmes, registers food premises and food handlers and processes applications for licences from the various authorities in connection with food premises. |
Она координирует программы по взятию проб пищевых продуктов, занимается регистрацией помещений для хранения пищевых продуктов и лиц, работающих в сфере пищевой промышленности, а также рассмотрением заявлений на выдачу лицензий от различных учреждений, связанных с помещениями для хранения пищевых продуктов. |
In addition, while food hygiene, traceability, and labeling are improving, any amount of negligence when it comes to food safety could have far-reaching consequences in the complex and interconnected global food chain. |
Кроме того, в то время как пищевая гигиена, прослеживаемость и маркировка улучшаются, когда речь идет о безопасности пищевых продуктов, халатность любого масштаба может иметь далеко идущие последствия в сложной и взаимосвязанной глобальной пищевой цепи. |
Improvements will be made to food storage systems and an efficient system for the macroregulation and control of the food supply will be established. |
Будет проведена работа по совершенствованию систем хранения пищевых продуктов и создана эффективная система макрорегулирования и контроля в сфере снабжения. |
The network will include an emergency arm to be activated in case of major food borne disease or food contamination incidents. |
Сеть будет включать узел для предоставления связи на случай чрезвычайных ситуаций, который будет активизирован при крупных вспышках болезней пищевого происхождения или при инцидентах, вызванных заражением пищевых продуктов. |
The discussion of food importation programmes focused on how these systems attempt to ensure that food is safe before going into the national marketplace. |
При обсуждении вопроса о программах импортных поставок продуктов питания основное внимание было уделено тому, как в рамках данных систем обеспечивается безопасность пищевых продуктов до их размещения на национальных рынках. |
80.1% of manufacture by volume is the production of food (including beverages and tobacco): food products produced 1046.7 million tenge. |
В объёме обрабатывающей промышленности 80,1 % приходится на производство пищевых продуктов (включая напитки и табак): пищевой продукции произведено на 1046,7 млн тенге. |