Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Пищевых продуктов

Примеры в контексте "Food - Пищевых продуктов"

Примеры: Food - Пищевых продуктов
Production is in compliance with international production and pharmaceutical standards, as well as quality management standards, environmental system management standards, food safety principles, and health and safety at work principles. Препараты производятся в соответствии со стандартами международного фармацевтического производства, а так же в соответствии со стандартами контроля за качеством и окружающей средой, принципами безопасности пищевых продуктов и безопасности здоровья на рабочем месте.
Rausu's second major source of economic income is not any one specific industry, but rather the mix of local retail, municipal employment, food and beverage industry, etc. The third major source of revenue for Rausu is related to Shiretoko National Park. Второй серьёзный источник экономического дохода в Раусу не связан с конкретной отраслью, а, скорее, является сочетанием местной розничной торговли, муниципальной работы, сферы пищевых продуктов и напитков и т. д. Третьим источником дохода в Раусу является национальный парк Сиретоко.
(k) The international community should provide more adequate financial support to programmes that boost food production and productivity in food-deficit developing countries and that enable developing countries to take advantage of new opportunities offered by trade liberalization. к) Международное сообщество должно в большем объеме оказывать адекватную финансовую помощь для поддержки программ, стимулирующих производство пищевых продуктов и рост производительности в развивающихся странах, испытывающих нехватку продовольствия, и позволяющих развивающимся странам использовать те новые возможности, которые открывает либерализация торговли.
Industry in these countries is dominated by large and very large enterprises, primarily within the heavily polluting sectors of mining and processing of metals, oil extraction and processing, and food production. Господствующее положение в промышленности этих стран занимают крупные и очень крупные предприятия, главным образом в сильно загрязняющих окружающую среду секторах горнодобывающей промышленности и обработки металлов, добычи и обработки нефти и производства пищевых продуктов.
Progress through January 2006 includes rebuilding of destroyed lime kilns, promotion of alternative occupations such as tailoring and food processing, the extension of microcredit, the construction of a production centre and a children's centre, and the setting up of a computer centre. К успешным мероприятиям в январе 2006 года относятся восстановление разрушенных печей для обжига извести, организация переобучения по таким направлениям, как пошив одежды и производство пищевых продуктов, предоставление микрокредитов, строительство производственного центра и детского центра, а также создание вычислительного центра.
It is a basic attitude that without any comprehensive descriptions of the food products, it is impossible to choose on the basis of one's own wishes and thereby as political consumer, to have an impact on the supply of goods that is considered to be desirable. Основополагающий принцип заключается в том, что без исчерпывающего описания пищевых продуктов невозможно выбрать продукты по своему желанию, равно как невозможно в качестве потребителя влиять на поставки желательных продуктов.
(b) 25 food inspections in the Mission cafeterias in Port-au-Prince and the regions were conducted, as part of preventive measures relating to food contamination; Ь) проведения 25 инспекций пищевых продуктов и столовых Миссии в Порт-о-Пренсе и в районах в порядке профилактики порчи пищевых продуктов;
To protect children against the consumption of food products containing narcotics, psychotropic substances, precursors and similar substances and foods from genetically modified food sources or containing other substances and compounds that are dangerous to their lives and health; защиту ребёнка от потребления пищевых продуктов, содержащих наркотические средства, психотропные вещества, прекурсоры и их аналоги, а также генетически модифицированные источники и иные опасные для жизни и здоровья ребёнка вещества и соединения;
The volume of production in the manufacture of food products and tobacco in 2009 amounted to 2.77 trillion rubles, including: Food production - 2.626 trillion rubles; Manufacture of tobacco products - 148 billion rubles. Объём продукции в производстве пищевых продуктов и табака в 2009 году составил 2,77 трлн рублей, в том числе в: производстве пищевых продуктов - 2,626 трлн рублей; производстве табачных изделий - 148 млрд рублей.
The preparation and implementation of State special and scientific and technological programmes to ensure the quality and safety of foodstuffs, food materials and food products, and the introduction of state-of -the art technology to this end разработка и реализация государственных целевых и научно-технических программ по обеспечению качества и безопасности пищевых продуктов, материалов и изделий, внедрению в этих целях передовых технологий
(c) Appropriate utilization of food and adequate nutritional status (adequate diet, health and caring practices). с) рациональное использование пищевых продуктов и надлежащий рацион питания (надлежащий режим питания, соблюдение санитарно-гигиенических норм).
In the context of the Flour Fortification Initiative, the Micronutrient Initiative and the Network for Sustained Elimination of Iodine Deficiency, UNICEF has been working with food producers to fight iodine and iron deficiencies through salt iodization and the fortification of staple foods. В рамках Инициативы по обогащению муки, Инициативы по обеспечению питательными микроэлементами и Сети в поддержку устойчивой ликвидации йодной недостаточности ЮНИСЕФ вместе с производителями пищевых продуктов борется с йодной недостаточностью и железодефицитной анемией путем йодирования соли и обогащения основных продуктов питания.
Activities of the Consultative Task Force on Environmental Requirements have focused on the increasing importance of private-sector-set standards on environmental, health and food safety requirements, in particular the EurepGAP standard, for exports of fresh fruit and vegetables from East and Central African countries. Консультативная целевая группа по экологическим требованиям сосредоточила свое внимание на повышении значения стандартов, устанавливаемых частным сектором в отношении экологических и санитарных требований и требований к безопасности пищевых продуктов, в частности стандартов EurepGAP, для экспорта свежих фруктов и овощей из стран Восточной и Центральной Африки.
Two significant effects are: firstly, the influence of poor local-level rural transport systems on specialization and market development; and, secondly, the effect of poor national transport systems on the international tradability of basic food staples and their cost. Двумя существенными проявлениями такого воздействия являются последствия, к которым, во-первых, приводит плохое состояние транспортных систем в сельских районах для специализации и развития рынков, и, во-вторых, влияние плохих национальных транспортных систем на возможности реализации основных пищевых продуктов на международных рынках и их стоимость.
More advanced food industry exports make up only 5 per cent of the agricultural exports of least developed countries and one sixth of those of developing countries as a whole, as compared with one third for developed countries. На долю пищевых продуктов с более высокой степенью переработки приходится лишь 5 процентов сельскохозяйственного экспорта наименее развитых стран и одна шестая часть экспорта всех развивающихся стран в целом против одной трети в развитых странах.
These solutions include labour-saving technologies related to women's domestic and productive work, such as water pumps, community water schemes, improved cooking technologies, improved transport of water, wood and crops, improved cultivation techniques, and post-harvest and food processing technologies. Эти решения включают технологии, облегчающие труд женщин при выполнении домашней и производственной работы, например насосы и общинные системы водоснабжения, усовершенствованные технологии приготовления пищи, улучшенная транспортировка воды, древесины и урожая зерновых, современные методы выращивания урожая, послеуборочной обработки сельхозпродукции и технологии производства пищевых продуктов.
They should include transfer of knowledge and technology and should build up the service sector, such as banking, insurance and medicine, and the industrial sector, such as aeronautical and automotive components, information and communications technology, off-shore food processing, etcetera. Они должны включать передачу знаний и технологий и должны развивать сферу услуг, например банковское дело, страхование и медицину, и промышленный сектор, в частности авиационную и автомобильную промышленность, информационные и коммуникационные технологии, производство пищевых продуктов в оффшорных зонах, и так далее.
Resources such as land, water and human labour, as well as non-renewable resources such as chemicals and energy, are used to produce, process and transport food that is not consumed. Ведь для производства, переработки и перевозки неизрасходованных пищевых продуктов требуются ресурсы - земля, вода и человеческий труд, и невозобновляемые ресурсы, например химикаты и энергия.
In addition, leak reduction may improve system efficiency, resulting in lower indirect emissions associated with energy consumption, as well as improve product (e.g., food) quality. (pp 245-247) Кроме того, сокращение утечек может повысить эффективность оборудования и привести к сокращению косвенных выбросов, связанных с потреблением энергии, а также к повышению качества продукции (например, пищевых продуктов) (стр. 245-247).
Given the evident possibilities of arbitrage between production of feedstock for biofuels and food production, such attempts may not only choke off the development of an international market in biofuels, but also dilute the effect of an agreement on agricultural trade in the Doha Round. С учетом явных возможностей маневрирования между производством исходного сырья для биотоплива и производством пищевых продуктов такие попытки могут не только подрывать развитие международного рынка биотоплива, но и снижать эффективность соглашения о торговле сельскохозяйственной продукцией в рамках Дохинского раунда.
(c) Making available internationally recognized certification services for international public and private standards regarding, inter alia, quality, environment, social accountability, food safety, and traceability to exporters and local enterprises; с) обеспечить возможности для использования международно признанных сертификационных услуг применительно к международным стандартам государственного и частного секторов, в частности, в сфере обеспечения качества, охраны окружающей среды, обеспечения социальной ответственности, безопасности пищевых продуктов и отслеживаемости продукции до экспортеров и местных производителей;
At the Ministry of Health a department for foodstuffs and nutrition was set up as a professional advisory body, which performs various tasks in connection with conducting nutrition policy and health issues, primarily in the area of food safety and a healthy diet. В министерстве здравоохранения был создан департамент по вопросам продовольственных продуктов и питания в качестве специализированного консультативного органа, занимающегося выполнением различных задач в области питания и охраны здоровья, прежде всего в сфере безопасности пищевых продуктов и здорового питания.
244.14. Putting in place quality guarantee systems in 10% of production units and 50% of food processing and storage units. 244.14 Внедрение систем гарантии качества на 10% производственных предприятиях и на 50% предприятиях, занимающихся переработкой и хранением пищевых продуктов;
The farmers must comply with environmental requirements, laid down in some 20 Regulations and Directives on environmental protection, food and feed safety, animal health and animal welfare, as a condition to benefit from direct payments; and Одним из условий получения прямых выплат является соблюдение фермерами природоохранных требований, закрепленных приблизительно в 20 постановлениях и директивах, регламентирующих охрану окружающей среды, безопасность пищевых продуктов и кормов для скота, а также здоровье и благополучие животных.
11.22 The Agency's executive powers include acting as the competent authority of the United Kingdom for assessing novel food applications, including applications for new genetically modified foods, in accordance with the requirements of the EU Novel Foods Regulations. 11.22 Исполнительные полномочия Управления включают деятельность в качестве компетентного органа Соединенного Королевства по оценке заявок на производство новых пищевых продуктов, включая новые генетически измененные продукты, в соответствии с требованиями Правил производства новых пищевых продуктов ЕС.