Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Пищевых продуктов

Примеры в контексте "Food - Пищевых продуктов"

Примеры: Food - Пищевых продуктов
Responsible environmental stewardship as well as greater fairness in food management and distribution are important contributing factors to the achievement of universal food and nutrition security. Важными факторами, способствующими обеспечению всеобщей продовольственной безопасности и безопасности в области питания, являются ответственное отношение к природопользованию и более справедливая организация использования и распределения пищевых продуктов.
State standard-setting in ensuring the quality and safety of foodstuffs, food materials and food products государственное нормирование в области обеспечения качества и безопасности пищевых продуктов, материалов и изделий
In view of the ample supply of food to meet domestic demand, government action focuses chiefly on the safety and quality of the food available and the consequences of food production for the environment and for patterns of consumption. Ввиду обилия продовольственных товаров, предлагаемых на внутреннем рынке, деятельность государства сосредоточена главным образом на вопросах безопасности и качества имеющихся пищевых продуктов и на последствиях их производства для окружающей среды и для структуры потребления.
Adjunct Professor, Center for Food and Nutrition Policy, Georgetown University, Washington, D.C. (International and domestic food regulation, food safety), 1999 to present. Адъюнкт-профессор, Центр по вопросам политики в области продовольствия и питания, Джорджтаунский университет, Вашингтон, округ Колумбия (международные и национальные правила производства пищевых продуктов, продовольственная безопасность), 1999 год - настоящее время.
16:30 Invited paper 13: Design of a statistical system for measuring food quality and food safety in the perspective of consumer needs Специальный документ 13: Разработка статистической системы для измерения качества и безопасности пищевых продуктов с учетом потребностей потребителей
The difficulty of access to food is reflected in its low levels of consumption. Недостаточная доступность пищевых продуктов отражается на рационе питания.
The high dependence of the global food sector on fossil fuels is also a growing concern. Растущее беспокойство вызывает также высокая зависимость производства пищевых продуктов в мире от ископаемых видов топлива.
As a result, they improved the quality of their processed food and generated more demand for products at a higher price. В результате они повысили качество производимых ими пищевых продуктов и обеспечили рост спроса на продукцию по более высокой цене.
Tackling malnutrition in all its forms necessitates deep changes in food consumption and dietary habits. Борьба с недоеданием во всех его формах требует глубоких изменений в структуре потребления пищевых продуктов и рационе питания.
The ATP standards for special equipment are the requirements for companies' own quality management systems including for domestic food transport. Нормы СПС на специальное оборудование являются обязательными для компаний, располагающих собственными системами управления качеством, в том числе в случае внутренних перевозок пищевых продуктов.
Both instruments are designed to make sure that safe food is available to the Austrian people. Оба этих механизма направлены на обеспечение безопасности пищевых продуктов для населения страны.
Invasive alien species might cause damage with an economic impact, e.g., on food availability, etc. Инвазивные чужеродные виды могут причинять ущерб, сопряженный с экономическими последствиями, например для наличия пищевых продуктов и т.д.
The quality assurance staff monitor the importation of food products, deliveries, and operations on a daily basis. Персонал по контролю качества ежедневно следит за импортом пищевых продуктов, их доставкой и последующими операциями.
Please provide information on arrangements in place to ensure that foodstuff made available to consumers, in particular imported food, is safe. Просьба представить информацию о действующих соглашениях по обеспечению безопасности пищевых продуктов, предлагаемых потребителям, в частности импортируемого продовольствия.
It is further recommended that the Government reassess the food assistance programme already in place in affected areas with a view to improving the nutritional standards of the food provided, particularly to children and expectant and nursing mothers. В дополнение к этому Комитет рекомендует правительству пересмотреть программу продовольственной помощи, уже осуществляемую в затронутых конфликтом районах, с целью изменения в сторону повышения стандартов питательности пищевых продуктов, применяемых, в частности, к детям, беременным женщинам и кормящим матерям.
Since final stages of food processing tend to be labour-intensive and spill-over effects appear superior to traditional manufacturing, food processing provides a development opportunity that may facilitate production of even more sophisticated products. Поскольку завершающие этапы обработки пищевых продуктов часто бывают трудоемкими, а сопутствующий эффект оказывается более заметным, нежели в традиционной обрабатывающей промышленности, пищевая промышленность предоставляет возможности для развития, которые могут облегчить выпуск даже более сложной продукции.
Please indicate how measures adopted to improve methods of food production, conservation and distribution making full use of scientific and technological knowledge have furthered or impeded exercise of the right to adequate food. Просьба указать, каким образом меры, принятые с целью совершенствования методов производства, хранения и распределения пищевых продуктов при полном использовании научно-технических знаний, содействовали или препятствовали осуществлению права на достаточное питание.
Worldwide patronage of fast food and refined food establishments has led to excessive intake of salt and refined sugar. Пропаганда во всем мире предприятий быстрого питания и предприятий рафинированных пищевых продуктов привела к чрезмерному потреблению соли и сахара-рафинада.
A third field in which States may have responsibilities beyond their national borders to protect the right to adequate food concerns the regulation of transnational corporations in the food production and distribution chain. Третья область, в которой государства могут иметь обязательства по защите права на достаточное питание, распространяющиеся за пределы их национальных границ, касается регулирования транснациональных корпораций в сфере производства пищевых продуктов и во всей цепочке их распределения.
The international community needs to develop a reasonable mechanism for financial support and technology transfer to help developing countries improve their capacity for planting, disease and pest prevention, food reserves, and food output. Международному сообществу нужно разработать разумный механизм оказания развивающимся странам финансовой поддержки и передачи технологий с целью помочь им нарастить свои посевные потенциалы, способности предотвращать заболевания растений и их уничтожение вредителями, свои продовольственные резервы и производство пищевых продуктов.
Indeed, one likely impact of the current food crisis is that it will create to more low-income, net food purchasing households, whose dietary diversity will be reduced in their effort to maintain consumption of staples. Действительно, одно из вероятных последствий нынешнего продовольственного кризиса заключается в том, что он породит больше семей с низкими доходами, нетто-покупателей продовольствия, у которых разнообразие в режиме питания будет сведено к минимуму вследствие их стремления сохранить возможность потребления основных пищевых продуктов.
The Food Safety Unit of the Health Inspectorate has the main role of the investigating food poisoning incidences. На Группу по вопросам безопасности пищевых продуктов Медико-санитарной инспекции возложена основная задача по расследованию случаев пищевого отравления.
In 1998, the Food Research Institute worked on its assignment called "Calculations of recommended daily consumption food rates". В 1998 году Исследовательский институт по проблемам питания подготовил "Расчеты рекомендуемых ежедневных норм потребления пищевых продуктов".
Legal and physical persons storing and transporting foodstuffs, food materials and food products, must: Юридические и физические лица, осуществляющие хранение и перевозку пищевых продуктов, материалов и изделий, обязаны:
Foodstuffs, food materials and food products that meet the requirements of regulatory instruments may be sold in accordance with the Rules approved by bodies authorized by the Cabinet of Ministers. Реализация пищевых продуктов, материалов и изделий, соответствующих требованиям нормативных документов, производится в соответствии с Правилами, утверждаемыми органами, уполномоченными Кабинетом Министров Туркменистана.