TEAGASC's research programme covers all the major areas of agriculture and food technology but priority is given to research and development in food-processing. |
Исследовательская программа ТЕАГАСС охватывает все основные области сельскохозяйственной и пищевой технологии, однако приоритет отдается исследованиям и разработкам в области обработки пищевых продуктов. |
Free milk or other food products of equal value |
бесплатное получение молока или других равноценных пищевых продуктов |
Both the CTIED and the Inland Transport Committee seek to harmonize regulations and standards, in their own domains, related to food products. |
И КРТПП, и Комитет по внутреннему транспорту ставят целью - каждый в своей сфере - согласование правил и стандартов, касающихся пищевых продуктов. |
The Child Act contains provisions regulating food products intended for consumption by children, with a view to ensuring that they do not contain any harmful substances. |
В Законе о детях предусмотрены положения о качестве пищевых продуктов, предназначенных для детского потребления, цель которых - обеспечивать отсутствие в этих продуктах каких-либо вредных веществ. |
(c) Establishes obligatory requirements for food product labelling |
с) устанавливает обязательные требования по маркировке пищевых продуктов; |
Case study 2: Labelling of genetically modified food in Australia and New Zealand |
Тематическое исследование 2: Маркировки генетически измененных пищевых продуктов в Австралии и Новой Зеландии |
Nutrition may thus be affected by this "price effect," resulting from the shift in the relative prices of food commodities. |
Таким образом, на качестве питания может сказываться "ценовой эффект", являющийся следствием изменений относительных цен на сырье для пищевых продуктов. |
The volatility of terms of trade renders macroeconomic management difficult and enhances economic insecurity, mitigating growth prospects of both net importers and exporters of food, energy and minerals. |
Неустойчивость индексов условий торговли затрудняет макроэкономическое управление и усиливает экономическую нестабильность, несколько омрачая перспективы роста как нетто-импортеров, так и экспортеров пищевых продуктов, энергоносителей и минеральных ресурсов. |
The enjoyment in practice of citizens' right to consume quality and safe food |
практическая реализация права граждан на потребление качественных и безопасных пищевых продуктов |
The organization of public information and education on issues of food quality and safety |
организация информирования и обучения населения вопросам качества и безопасности пищевых продуктов |
Items used for the transportation of food must be specially designed and equipped for that purpose in accordance with current standards and rules. |
Для перевозки пищевых продуктов должны использоваться транспортные средства, специально предназначенные и оборудованные для этих целей в соответствии с действующими нормами и правилами. |
In Afghanistan, UNIDO had focused on the people directly involved in food production in 43 villages in order to improve technical and business skills and access to modern technologies for agricultural production. |
В Афганистане ЮНИДО ведет целенаправленную работу с лицами, непосредственно задейство-ванными в производстве пищевых продуктов в 43 деревнях, стремясь содействовать улучшению технических и предпринимательских навыков и обеспечить доступ к современным технологиям сельскохозяйственного производства. |
In Sri Lanka, UNIDO was working on a project to rehabilitate ex-combatants by stimulating local food processing and tool making and maintenance. |
В Шри-Ланке ЮНИДО зани-мается проектом по переподготовке бывших комбатантов, стимулируя производство пищевых продуктов на местном уровне, а также произ-водство и обслуживание оборудования на мест-ном уровне. |
Agrochemicals are utilized in both crop and animal production to increase yields, influence food quality and control insects, weeds, plant diseases and other pests. |
Агрохимикаты применяются как в растениеводстве, так и в скотоводстве для увеличения выхода продукции, изменения качества пищевых продуктов и борьбы с насекомыми, сорняками, болезнями растений и вредителями. |
They have shifted to other activities in the informal sector; such activities include small business, food processing and handicraft. |
Они были вынуждены переключиться на другие виды деятельности в неформальном секторе, включая мелкое предпринимательство, обработку пищевых продуктов и ремесла. |
The Committee considered whether to retain a footnote stating that Governments could decide that the Strategic Approach would not apply to products regulated by a domestic food or pharmaceutical authority or arrangement. |
Комитет обсудил целесообразность сохранения сноски о том, что правительства могут принять решение, согласно которому Стратегический подход не будет распространяться на продукцию, относящуюся к сфере компетенции национального органа или соглашения по санитарному контролю за качеством пищевых продуктов и медикаментов. |
Millions of rural people depend on biodiversity for food, medicines, income, ecosystem services and cultural and spiritual needs. |
Миллионы людей в сельских районах зависят от биоразнообразия с точки зрения пищевых продуктов, лекарственных препаратов, доходов, услуг экосистемы и удовлетворения культурных и духовных потребностей. |
It was a risk management tool, as it diversified production, improved local nutrition security, stabilized rural employment, and met the increasing global demand for improved food safety methods and traceability. |
Оно выступает инструментом управления рисками, поскольку способствует диверсификации производства, улучшению положения с питанием на местном уровне, стабилизации занятости в сельских районах и удовлетворению растущих глобальных требований в отношении более совершенных методов обеспечения безопасности пищевых продуктов и возможности отслеживания их происхождения. |
Palm oil is used in cooking in many developing countries but not in developed ones, except for food manufacturing. |
Пальмовое масло используется для приготовления пищи во многих развивающихся странах, но не в развитых странах, где оно, однако, применяется для промышленного производства пищевых продуктов. |
In a world that struggles with food production, it is simply unacceptable that large amounts of fish go to waste because they are simply discarded - thrown overboard. |
В мире, который с трудом обеспечивает производство пищевых продуктов, совершенно неприемлемым является тот факт, что большое количество рыбы идет в отходы, поскольку она просто уничтожается: выбрасывается за борт. |
This article also guarantees the right to free access and the right to disseminate information concerning the environment and the quality of food. |
Эта статья гарантирует также право свободного доступа к информации о состоянии окружающей среды и качестве пищевых продуктов и право на ее распространение. |
The Foodstuffs Quality and Safety Act was adopted in 2003 to make wholesome quality food available to the population of Turkmenistan. |
С целью обеспечения населения Туркменистана полноценными качественными продуктами питания в 2003 году принят закон Туркменистана "О качестве и безопасности пищевых продуктов". |
An Italian seller and an Ecuadorian buyer entered into a contract for the sale of an industrial machinery to be used in recycling plastic bags for the packaging of food products. |
Продавец из Италии и покупатель из Эквадора заключили договор купли-продажи промышленного оборудования для переработки пластиковых пакетов, предназначенных для упаковки пищевых продуктов. |
Completing and publishing 236 audit reports of food law enforcement by local authorities throughout the UK. |
подготовки и публикации 236 докладов по итогам проверок выполнения законодательства в области контроля качества пищевых продуктов местными органами власти по всей территории Соединенного Королевства. |
Through training in food processing and cottage industries and through marketing initiatives, FAO sought to make those income-generating activities sustainable. |
По расчетам ФАО, обучение в сфере технологии производства пищевых продуктов и надомного производства, а также рыночные инициативы должны сделать эту прибыльную деятельность стабильной. |