Factors to be considered are access to food control services, food legislation and rural infrastructure. |
К факторам, которые необходимо учитывать, относятся доступ к службам контроля качества пищевых продуктов, законодательство, касающееся продовольствия, и инфраструктура сельских районов. |
Furthermore, heightened consumer concerns about food safety and quality have generated increased demand for certain high-quality products and for organic food. |
Кроме того, уделение потребителями повышенного внимания аспектам безопасности и качества пищевых продуктов способствовало повышению спроса на некоторые высококачественные товары и экологически чистые пищевые продукты. |
However, there is rigorous enforcement of food standards at every part of the food chain, with condemnation of food and heavy penalties imposed on carriers for failure to comply. |
Однако существует жесткий контроль за соблюдением стандартов на пищевые продукты в каждом звене продуктовой цепи с конфискацией пищевых продуктов и наложением больших штрафов на перевозчиков в случае несоблюдения ими установленных требований. |
The detainee responsible for the preparation of food is issued with a pair of "food processing gloves" which he must wear at all times when handling food. |
Заключенному, ответственному за приготовление пищи, выдаются "перчатки для обработки пищевых продуктов", которые он должен использовать постоянно при работе с продуктами. |
The Netherlands is a net exporter of food and food products. The amount of food available in the Netherlands therefore greatly exceeds domestic demand. |
Нидерланды являются нетто-экспортером продовольствия и пищевых продуктов, поэтому объем продовольствия, имеющегося в Нидерландах, намного превышает внутренний спрос. |
The food sector, for example, brings together the key food industries, i.e. production of staple food products, distribution of food products and monitoring of compliance with health standards. |
Например, сектор продовольствия группирует существенные продовольственные цепочки, т.е. производство пищевых продуктов первой необходимости, распределение пищевых продуктов и продовольственный санитарный надзор. |
There is an urgent need to increase the safety and security of the world's food supply by improving the food-processing pathway, reducing food waste and boosting agricultural efficiency. |
Имеется срочная необходимость повысить надежность и безопасность мировых продовольственных ресурсов путем совершенствования способов производства пищевых продуктов, уменьшения пищевых отходов и резкого повышения эффективности сельского хозяйства. |
The invention relates to the food industry and can be used for separately stored and jointly used liquid and solid food products. |
Изобретение относится к пищевой промышленности и предназначено для раздельного хранения и совместного употребления пищевых продуктов в жидком и твердом состоянии. |
A system for controlling the quality of food consumed by the population should be improved and should include the control of food produced by suppliers without special licences. |
Следует усовершенствовать систему контроля за качеством потребляемых пищевых продуктов, которая должна предусматривать контроль за продуктами питания, производимыми поставщиками без специального разрешения. |
This exercise is conducted in collaboration with the Water and Sewerage Authority; (b) The implementation of a food hygiene programme to ensure food safety. |
Указанная работа проводится в сотрудничестве с Управлением водоснабжения и канализации; Ь) осуществление программы пищевой гигиены для обеспечения безопасности пищевых продуктов. |
The federal food mail programme is in place to provide subsidies to offset the cost of transporting nutritional perishable food and other essential goods to isolated communities. |
Осуществляется федеральная программа продовольственных купонов, призванная субсидировать стоимость перевозки скоропортящихся пищевых продуктов и других товаров первой необходимости в изолированные населенные пункты. |
And they reduce the dependency of food systems on the considerable amounts of energy required for the packaging, processing and transport of food. |
Одновременно это приведет к снижению зависимости продовольственных систем от потребления значительных объемов энергии в процессе упаковки, переработки и транспортировки пищевых продуктов. |
With regard to food quality, there are signs of an increasing emphasis on the food industry's own responsibility to ensure the quality of its products. |
В вопросах качества пищевых продуктов все большее значение придается ответственности самой пищевой промышленности за обеспечение качества своей продукции. |
Following a review by an independent consultant on food quality and safety, new comprehensive food rations standards were developed and endorsed by the Department of Field Support in September 2011. |
По итогам оценки качества и безопасности пищевых продуктов, проведенной независимым консультантом, были разработаны новые всеобъемлющие нормативы по продовольственным пайкам, утвержденные Департаментом полевой поддержки в сентябре 2011 года. |
A training course in food preservation was conducted to assist women wishing to start their own food production enterprises. |
Был организован учебный курс по вопросам консервирования пищевых продуктов, с тем чтобы помочь женщинам, которые хотят наладить свое собственное производство продуктов питания. |
Governments should make budgetary allocations adequate to ensure a continuous supply of food in urban areas through proper infrastructure development, including food preservation, transport, storage and distribution systems. |
Правительства должны выделять достаточные средства для обеспечения бесперебойного снабжения продовольствием городских районов через создание соответствующих объектов инфраструктуры, в том числе систем консервирования пищевых продуктов, их транспортировки, хранения и распределения. |
Introduction into food products of previously unknown allergens, or toxicity in novel food products and processes; |
включение в пищевые продукты ранее неизвестных алергенов или токсичность новых пищевых продуктов и процессов их обработки; |
Several developing countries, particularly in Africa, continue to be highly dependent on food imports, and their import dependence for food has even increased. |
Некоторые развивающиеся страны, в частности в Африке, по-прежнему сильно зависят от импорта продовольствия, причем их зависимость от импорта пищевых продуктов даже усилилась. |
Work will continue on analysis of household surveys for estimating household food expenditure and distribution of food consumption. |
Будет продолжена работа по анализу результатов обследований домашних хозяйств для оценки расходов домашних хозяйств на пищевые продукты и распределения потребления пищевых продуктов. |
On 13 June 2003, the Government presented a proposition to the Storting concerning the Act on food production and food safety. |
13 июня 2003 года правительство представило в стортинг предложение по закону о производстве продуктов питания и безопасности пищевых продуктов. |
Law Office of Max N. Berry, Washington, D.C. (International practice specializing in food regulation, agribusiness, food trade), 1982-1986. |
Адвокатская контора Макса Н. Берри, Вашингтон, округ Колумбия (международная практика со специализацией в таких областях, как правила производства пищевых продуктов, агробизнес, торговля продовольствием), 1982-1986 годы. |
They include: food availability and affordability, food consumption behaviour, cultural patterns, socio-economic factors and the prevalence of infectious diseases. |
К их числу относятся проблема наличия и доступности пищевых продуктов, особенно потребления продуктов питания, культурные традиции, социально-экономические факторы и наличие инфекционных заболеваний. |
This programme assists in the safe and appropriate use of nuclear techniques and related biotechnologies to increase and sustain food and agricultural production as well as food safety. |
Эта программа содействует безопасному и надлежащему использованию ядерных методов и связанных с ними биотехнологий в целях повышения и обеспечения устойчивости производства продовольствия и сельскохозяйственной продукции, а также безопасности пищевых продуктов. |
The project also provided advice to national authorities on strategies to strengthen food control systems to protect public health, prevent fraud and deception, avoid food adulteration and facilitate trade. |
По линии этого проекта национальным органам оказывались также консультативные услуги по разработке стратегий укрепления систем контроля за продовольствием в целях охраны здоровья населения, предупреждения обмана и мошенничества, недопущения фальсификации пищевых продуктов и упрощения процедур торговли. |
It is important for countries to share information on food stocks and to facilitate food trade through information-sharing related to sanitary and phytosanitary and other food safety standards, agricultural good practices and trading opportunities. |
Важно, чтобы страны обменивались информацией о запасах продовольствия и содействовали торговле продуктами питания посредством обмена информацией, касающейся санитарных и фитосанитарных и других норм безопасности пищевых продуктов, сельскохозяйственных передовых практических методов и возможностей торговли. |