(b) The impact of trade agreements and global business behaviour on consumers and small-scale food producers; |
Ь) влиянию торговых соглашений и мировой коммерческой практики на потребителей и мелких производителей пищевых продуктов; |
Installation for irradiation of food and fodder |
Установки для облучения пищевых продуктов и кормов |
Children under age 5 suffer the highest mortality and bear the heaviest burden of diseases caused by poor sanitation, crowded living quarters and contamination of food and water. |
Наиболее высокие коэффициенты смертности характерны для детей в возрасте до пяти лет, которые несут на себе самое тяжелое бремя заболеваний, вызываемых низким качеством санитарного контроля, стесненными жилищными условиями и заражением пищевых продуктов и воды. |
(e) Disseminating improved food preservation methods and promoting dietary diversification. |
е) распространение передовых методов обеспечения сохранности пищевых продуктов и стимулирование диверсификации рациона питания. |
For example, the Organization's activities in agro-processing include identification of major food products where know-how transfer through South-South cooperation is possible. |
Так, деятельность Организации в области переработки сельскохозяй-ственной продукции предусматривает выявление основных пищевых продуктов, в отношении кото-рых возможна передача ноу - хау в рамках сотруд-ничества Юг - Юг. |
The purpose is to disseminate relevant information on the quality and safety of food products, thereby facilitating access to the mechanisms charged with guaranteeing these rights. |
Цель этой деятельности состоит в том, чтобы широко распространять соответствующую информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов, тем самым облегчая доступ к механизмам, призванным гарантировать эти права. |
bones from bovine animals over six months of age may not be used in the manufacture of food products; |
кости коров старше шести месяцев не могут использоваться для производства пищевых продуктов; |
The invention relates to a package for transporting and storing food products, in particular yoghurts, sour creams, vegetable and fruit purees etc. |
Изобретение относится к упаковке для транспортировки и хранения пищевых продуктов, в частности, йогуртов, сметаны, овощных и фруктовых пюре и т.п. |
Consequently, the general distribution of emergency food assistance was about to end in favour of targeting on the basis of vulnerability. |
В результате этого чрезвычайная продовольственная помощь вскоре должна быть переориентирована с широкого распределения пищевых продуктов на удовлетворение нужд особо уязвимых групп населения. |
The subsidized basic foodstuffs are rice, sugar, milk, vegetable oil and food and milk for infants. |
К числу основных пищевых продуктов, цены на которые субсидируются государством, относятся рис, сахар, молоко, растительное масло, а также детское питание и молоко. |
Progression to temperature measurement of the food should only be undertaken where there is reasonable doubt of the temperature control during carriage. |
Измерение температуры пищевых продуктов следует производить лишь в том случае, если есть обоснованные сомнения в отношении контроля температуры во время перевозки. |
The current reactivation of the food processing sector should eventually help to stabilize markets for the farmers' produce, increase employment and generate income. |
Оживление деятельности в настоящее время в секторе переработки пищевых продуктов в конечном счете позволит стабилизировать рыночные цены на фермерскую продукцию, создать новые рабочие места и улучшить возможности получения доходов. |
The UNCTAD secretariat was asked to provide a list of financial instruments and institutional mechanisms that would be relevant to exports of processed food. |
Секретариату ЮНКТАД было предложено составить перечень финансовых инструментов и институциональных механизмов, которые могут использоваться экспортерами пищевых продуктов, подвергшихся обработке. |
In this vein, the merits of exploring niche markets were stressed, as opposed to competing in food market segments where large international firms enjoyed well-established market presence. |
Аналогичным образом, была подчеркнута целесообразность изучения нишевых рынков в качестве альтернативы конкуренции на тех сегментах рынка пищевых продуктов, на которых прочные позиции занимают крупные международные компании. |
(e) Inadequate infrastructure development in agriculture and other related sectors to meet the demand for increased food production; |
ё) неадекватное развитие инфраструктуры сельского хозяйства и смежных отраслей, не позволяющее удовлетворять потребности в росте производства пищевых продуктов; |
(c) To advise the Minister of developments in domestic and European law relating to food; |
с) консультировать министра по вопросам изменения внутреннего и европейского законодательства, касающегося пищевых продуктов; |
(c) Ensuring food safety and protecting general consumer welfare; |
с) обеспечение безопасности пищевых продуктов и защита общего благосостояния потребителей; |
A system of registration and inspection of all premises engaged in the manufacture, preparation and distribution of food for sale to the public is in operation. |
Кроме того, действует система регистрации и инспекции всех помещений, в которых производится изготовление, подготовка пищевых продуктов и их реализация населению. |
If the infected person works as a food handler or care worker he/she may be restricted from carrying out his/her duties as long as the infection subsists. |
Если работа инфицированного лица связана с обработкой пищевых продуктов или оказанием услуг в качестве социального работника, ему может быть запрещено выполнение его обязанностей до тех пор, пока существует инфекция. |
Most LDCs, for example, have insufficient technical capacity to efficiently manage SPS, food safety and environmental requirements. |
Так, например, большинство НРС не располагают достаточным техническим потенциалом для эффективного соблюдения санитарных и фитосанитарных требований, требований к безопасности пищевых продуктов и экологических требований. |
In some cases SPS measures that are taken for food safety objectives in the importing country are the result of environmental problems in the exporting countries. |
В некоторых случаях меры СФС, принимаемые в целях обеспечения безопасности пищевых продуктов в стране-импортере, являются результатом экологических проблем в странах-экспортерах. |
Based on food consumption trends, the Norwegian authorities seek to promote: |
Основываясь на тенденциях потребления пищевых продуктов, норвежские власти стремятся поощрять: |
Problems like mad cow disease and scrapie have shown that animal health has a greater impact on food safety than previously believed. |
Такие проблемы, как "коровье бешенство" и почесуха, показали, что здоровье животных оказывает более серьезное воздействие на безопасность пищевых продуктов, чем считалось ранее. |
With increasing food safety concerns, product traceability is an important requirement for market access, and UNIDO will assist developing countries to establish traceability systems. |
В связи с ростом обеспокоенности в отношении безопасности пищевых продуктов важным требованием для получения доступа к рынкам является прослеживаемость продукции, и ЮНИДО будет оказывать развивающимся странам помощь в создании соответствующих систем. |
We may note at this point that more than 40 Tunisian firms operate in Libya in various sectors, including construction and food processing. |
На данном этапе мы можем отметить, что в Ливии в различных секторах, включая строительство и производство пищевых продуктов, действует более 40 тунисских компаний. |