| We firmly condemn all the acts of violence taking place in that country and deplore the ongoing casualties and material damage. | Мы решительно осуждаем все совершаемые в этой стране акты насилия и выражаем сожаление в связи с продолжающейся гибелью людей и материальным ущербом. |
| In this and other forums, my country has repeatedly and firmly opposed extrajudicial killings. | В этом и других форумах моя страна неоднократно и решительно выступала против внесудебных казней. |
| Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. | Россия и Индия решительно отвергают любые попытки отождествлять терроризм с какой-либо религией. |
| China supports the CTBT and is firmly against nuclear tests by any country under any pretext. | Китай поддерживает ДВЗЯИ и решительно выступает против испытаний ядерного оружия, проводимых любой страной независимо от выдвигаемых причин. |
| My Government is firmly struggling against impunity. | Мое правительство решительно борется с безнаказанностью. |
| His delegation was firmly opposed to the inclusion of the item, which would violate the principle of territorial integrity enshrined in the Charter. | Его делегация решительно выступает против включения этого пункта, который нарушает принцип территориальной целостности, провозглашеный в Уставе. |
| We are firmly engaged in finding ways to expedite proceedings without diminishing the prosecution's case. | Мы активно и решительно занимаемся изысканием способов ускорения рассмотрения дел без ущерба версии обвинения. |
| We must furthermore firmly reiterate the need to guarantee unimpeded access by humanitarian personnel to those in distress. | Кроме того, мы должны вновь решительно заявить о необходимости гарантировать беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к населению, находящемуся в бедственном положении. |
| We stand firmly opposed to this resolution. | Мы решительно выступаем против этой резолюции. |
| The international community must firmly condemn such barbarous actions, which violated basic human rights. | Международное сообщество должно решительно осудить эти варварские действия, идущие вразрез с элементарными правами человека. |
| Her country firmly supported the work of the Counter-Terrorism Committee and the Committee on Sanctions established pursuant to resolution 1267. | Австралия решительно поддерживает усилия, предпринимаемые Контртеррористическим комитетом и Комитетом по санкциям, учрежденным на основании резолюции 1267. |
| We firmly support civil society and the non-governmental organizations that work for peace, security, democracy, development and human rights. | Мы решительно поддерживаем работу, которую ведут гражданское общество и неправительственные организации в интересах мира, безопасности, демократии, развития и защиты прав человека. |
| Today, the African peoples are firmly engaged in making Africa a continent of hope. | Сегодня африканские народы решительно взялись за превращение Африки в континент надежды. |
| Those criminal actions should be firmly condemned. | Эти преступные действия должны быть решительно осуждены. |
| I warmly thank the initiator, Egypt, and all other countries that firmly supported the principle. | Я тепло благодарю Египет, выступивший с этой инициативой, и все остальные страны, которые решительно поддержали этот принцип. |
| For all these reasons, the United States stands firmly opposed to this mistaken draft resolution. | В силу всех этих соображений Соединенные Штаты решительно выступают против этого ошибочного проекта резолюции. |
| We firmly condemn those attacks, and those responsible for them must be held accountable. | Мы решительно осуждаем эти нападения, и те, кто несет за них ответственность, должны быть призваны к ответу. |
| My delegation firmly condemns the recruitment of children by armed groups. | Наша делегация решительно осуждает используемую вооруженными группировками практику вербовки детей в свои ряды. |
| Mr. De Rivero: Peru firmly supports the Security Council's efforts to promote international cooperation in the fight against terrorism. | Г-н де Риверо: Перу решительно поддерживает усилия Совета Безопасности по содействию международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
| Ms. Gendi said that her delegation firmly opposed country-specific draft resolutions, which politicized human-rights issues. | Г-жа Гинди говорит, что ее делегация решительно выступает против проектов резолюций по конкретным странам, в которых вопросам прав человека придается политическая окраска. |
| Australia firmly supports efforts to combat missile proliferation, including through the imposition of national export controls and, where appropriate, the negotiation of bilateral agreements. | Австралия решительно поддерживает усилия по борьбе с распространением ракет, в том числе путем установления контроля над национальным экспортом и, где это уместно, посредством ведения переговоров по заключению двусторонних соглашений. |
| We also stand firmly behind United Nations-mandated efforts to assist in the stabilization and rebuilding of the country. | Мы также решительно поддерживаем осуществляемые в рамках мандата усилия по содействию стабилизации и восстановлению страны. |
| Based on research conducted in the public sector, the Federation was firmly against performance pay in an international civil service. | С учетом исследований, проведенных в государственном секторе, Федерация решительно выступает против использования на международной гражданской службе принципа вознаграждения по итогам работы. |
| The Organization that we need must also be able to act firmly and effectively on the ground in order to maintain the peace. | Организация, которая нам необходима, также должна быть способна решительно и эффективно действовать на местах в целях поддержания мира. |
| Kenya is firmly opposed to the introduction of new protectionist barriers to trade camouflaged as labour, health and environmental standards. | Кения решительно выступает против введения в сфере торговли новых протекционистских барьеров под прикрытием стандартов в области охраны труда, здравоохранения и экологии. |