My country firmly supports the relevant resolutions recently adopted by the General Assembly and the Security Council, and we have already undertaken the necessary steps to ensure their full implementation in Romania. |
Моя страна решительно поддерживает соответствующие резолюции, принятые недавно Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, и мы уже предприняли необходимые шаги по обеспечению их полного осуществления в Румынии. |
It is evident that all parties concerned, particularly the host country, should firmly deal with those engaged in such hostile actions. |
Очевидно, что все заинтересованные стороны, особенно принимающая страна, должны решительно бороться с теми, кто участвует в таких враждебных действиях. |
Cuba firmly rejects the inclusion of our country on that unilateral and spurious list, which is politically motivated, biased and prepared by the United States Department of State. |
Куба решительно возражает против включения нашей страны в этот односторонний и фиктивный список, который подготовлен государственным департаментом Соединенных Штатов и является политически мотивированным и предвзятым. |
Canada also strongly supports the Secretary-General's recognition of the close interrelationship among development, security and human rights, firmly placed in the context of the rule of law. |
Канада также решительно поддерживает признание Генеральным секретарем тесной взаимосвязи между развитием, безопасностью и правами человека, прочной основой которой является обеспечение верховенства права. |
However, as negative forces continued to operate in the country's eastern regions, the associated security problems must be firmly and decisively resolved. |
Вместе с тем в восточных районах страны продолжают действовать деструктивные силы, и соответствующие проблемы в области безопасности должны быть твердо и решительно устранены. |
And it matters to countries that are firmly opposed to nuclear power, as many of them have neighbors with nuclear-power plants. |
И это важно для стран, которые решительно выступают против ядерной энергетики, так как у многих из них есть соседи, использующие АЭС. |
We are firmly resolved to do whatever is needed to ensure an open trial for those responsible for genocidal crimes perpetrated in the country in the past. |
Мы решительно намерены предпринять все необходимое для проведения открытого судебного процесса над теми, кто несет ответственность за преступления геноцида, совершенные в прошлом в нашей стране. |
OAU appealed to the international community to continue to support firmly the democratic process in South Africa and to reject any attempt to fracture the unity and territorial integrity of the country. |
ОАЕ обратилась к международному сообществу с призывом и впредь решительно поддерживать демократический процесс в Южной Африке и отвергать любые попытки подорвать единство и территориальную целостность страны. |
This initiative reflects the sentiments of the overwhelming majority of our peoples, who are firmly opposed to the imposition of the death penalty anywhere in the world. |
Эта инициатива является отражением чувств подавляющего большинства наших народов, которые решительно выступают против смертной казни, где бы она ни применялась. |
It is Sweden's opinion that the authority of UNPROFOR must be upheld and respected, and that the United Nations troops should act more firmly. |
Швеция считает, что авторитет СООНО должен поддерживаться и укрепляться и что войска Организации Объединенных Наций должны действовать более решительно. |
Ukraine was firmly opposed to the deliberate use by a State of the institution of succession to expand its jurisdiction over the territory of other States. |
Украина решительно выступает против сознательного использования тем или иным государством института правопреемства для распространения своей юрисдикции на территорию других государств. |
In this connection, Paraguay firmly supports the draft inter-American convention against corruption submitted by the Government of Venezuela to its partners in the Rio Group. |
В этой связи Парагвай решительно поддерживает проект межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией, предложенный правительством Венесуэлы своим партнерам по Рио-де-Жанейрской группе. |
His country, along with the others in the region, firmly opposed any continuation of nuclear testing in the South Pacific by the French Government. |
Страна выступающего вместе с другими странами региона решительно выступает против любого продолжения проведения Францией ядерных испытаний в южной части Тихого океана. |
I cannot state my position any more clearly than by saying that I am firmly on the side of tolerance. |
Я не мог бы яснее изложить свою позицию, нежели чем заявив о том, что решительно выступаю за терпимость. |
Our delegation acknowledges and takes note of the concept of constitutional control and firmly associates itself with the comments made on that subject. |
Моя делегация принимает к сведению и отмечает концепцию конституционного контроля и решительно присоединяется к высказанным по этому поводу замечаниям. |
This is why I firmly advocate a clear distinction between military and humanitarian action, without, however, ruling out the possibility of continuous dialogue to ensure harmonious complementarity. |
Вот почему я решительно выступаю за проведение четкого различия между военными и гуманитарными действиями, не исключая, однако, возможности постоянного диалога для обеспечения гармоничной взаимодополняемости. |
Bangladesh has traditionally maintained close and friendly ties with the people of Afghanistan, and firmly stood behind them during the period of their struggle against foreign aggression and occupation. |
Бангладеш традиционно поддерживает тесные и дружественные связи с народом Афганистана и решительно поддерживал его во время борьбы против иностранной агрессии и оккупации. |
France remains firmly attached to the principle that the prevention of the arms race in space should fall exclusively within the purview of the Conference on Disarmament. |
Франция по-прежнему решительно поддерживает принцип, согласно которому недопущение гонки вооружений в космическом пространстве должно входить в исключительную компетенцию Конференции по разоружению. |
The countries of the Rio Group firmly supported efforts to disseminate the contents of the Congress in academic and governmental circles as well as among legal practitioners. |
Поэтому страны, входящие в Группу Рио, решительно поддерживают усилия по широкому распространению решений конгресса в научных кругах, среди правительственных служащих и специалистов права. |
The delegation of Pakistan firmly supported a more active role for the Secretary-General in the consideration of matters connected with potential threats to international peace and security. |
Делегация Пакистана решительно выступает за то, чтобы Генеральный секретарь играл более активную роль в рассмотрении вопросов, связанных с потенциальными угрозами международному миру и безопасности. |
Bolivia was also firmly determined to fulfil the commitments it had undertaken in respect of environmental protection and the rational use of natural resources. |
Кроме того, Боливия намерена решительно выполнять взятые ею обязательства в том, что касается охраны окружающей среды и рационального использования природных богатств. |
The Cairns' Group remained firmly opposed to the notion that agriculture could be set aside in order to conclude interim or partial agreements. |
Как и ранее, Кэрнсская группа решительно выступает против концепции о том, что в целях заключения временных или частичных договоренностей можно отказаться от рассмотрения вопроса о сельском хозяйстве. |
We firmly reiterate the validity of the specific proposal for financial reform presented by the European Union under Italy's presidency during the first half of this year. |
Мы решительно подтверждаем обоснованность конкретного предложения о проведении финансовой реформы, представленного Европейским союзом во время исполнения Италией обязанностей Председателя в первой половине этого года. |
Mr. KHAN (Pakistan) said that his delegation remained strongly opposed to the inclusion of item 153, and firmly supported the Chinese position. |
Г-н ХАН (Пакистан) говорит, что его делегация решительно возражает против включения пункта 153 в повестку дня и твердо поддерживает позицию Китая. |
The success of the United Nations crime prevention and criminal justice programme required that States should continue to act firmly and determinedly. |
Для успешного осуществления программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия необходимо, чтобы государства продолжали действовать твердо и решительно. |