Japan was also deeply concerned by the fundamental challenge that ISIL posed, not only to the Middle East, but to the international order itself and firmly condemned all its acts of violence. |
Япония также глубоко обеспокоена серьезной угрозой, создаваемой ИГИЛ, не только на Ближнем Востоке, но и для самого международного порядка, и решительно осуждает все акты насилия, совершенные этой организацией. |
The draft resolution reaffirmed the fundamental significance of the universal realization of the right of all peoples to self-determination and firmly opposed all acts of aggression and foreign occupation that suppressed that basic human right. |
В проекте резолюции вновь подтверждается принципиальная значимость всеобщего осуществления права народов на самоопределение и решительно осуждаются все акты агрессии и иностранной оккупации, которые подавляют основные права человека. |
Syrian women, as they call for peace, firmly proclaim their rejection of any dictation by outside forces that infringes the principle of Syrian sovereignty and the independence of the Syrian homeland. |
Обращаясь с призывом к миру, сирийские женщины решительно отвергают проявления диктата со стороны внешних сил, который нарушает принцип сирийского суверенитета и независимости их родины. |
Mali therefore firmly and unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations, and applauds the General Assembly's adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288), as promoted by our heads of State and Government at the 2005 World Summit. |
Поэтому Мали решительно и недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и приветствует принятие на Генеральной Ассамблее Глобальной контртеррористической стратегии (резолюция 60/288), к чему призывали главы наших государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года. |
China attaches great importance to nuclear safety and security, firmly opposes nuclear proliferation and nuclear terrorism and actively fulfils its relevant international obligations |
Китай придает большое значение ядерной безопасности, решительно выступает против ядерного распространения и ядерного терроризма и активно выполняет свои соответствующие международные обязательства |
We firmly support United Nations initiatives within the framework of its Global Counter-Terrorism Strategy, as well as the efforts of the Security Council and of the Secretariat to rationalize the existing structures in order to reach the goals that we have set in this area. |
Мы решительно поддерживаем инициативы Организации Объединенных Наций в рамках ее Глобальной контртеррористической стратегии, а также усилия Совета Безопасности и Секретариата по рационализации существующих структур, с тем чтобы достичь поставленных нами в этой области целей. |
Tajikistan has always been constructively involved in multilateral negotiations to strengthen the non-proliferation regime and promote disarmament in the area of weapons of mass destruction in all their aspects and firmly states its commitment to the international efforts taken in that field. |
Таджикистан всегда конструктивно участвовал в многосторонних переговорах, направленных на укрепление режима нераспространения и обеспечения разоружения в области ОМУ во всех его аспектах и решительно заявляет о своей приверженности международным усилиям, предпринимаемым в этой сфере. |
China firmly supports the Comprehensive Test Ban Treaty and actively participated in the negotiation of the Treaty, making significant contribution to the conclusion of the Treaty. |
Китай решительно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), активно участвовал в переговорах по нему и внес существенный вклад в его заключение. |
We firmly favoured the establishment of a Human Rights Council that is both effective and able to remedy previous actions of the Commission on Human Rights. |
Мы решительно выступаем за создание Совета по правам человека, который должен и сможет устранить прежние недостатки в работе Комиссии по правам человека. |
Similarly, we stand very firmly by the text with regard to the General Assembly having the power to point out systematic or gross violations of human rights. |
Кроме того, мы решительно поддерживаем положение текста о том, что Генеральная Ассамблея обладает полномочиями указывать на систематические или грубые нарушения прав человека. |
For more than six years the United Nations has been striving to ensure that Afghanistan would discard the perverse logic of war, build representative and inclusive political institutions and firmly embark on the path of economic growth and social development. |
Вот уже более шести лет Организация Объединенных Наций прилагает усилия в стремлении к тому, чтобы Афганистан отказался от логики войны, создал представительные и инклюзивные политические институты и решительно встал на путь экономического роста и социального развития. |
It firmly rejects and condemns terrorism in all its forms, regardless of its causes and objectives; |
решительно отвергает и осуждает терроризм в любой его форме и независимо от его причин и целей; |
In accordance with its foreign policy priorities, Uzbekistan firmly supports efforts by the international community to stem the threat of terrorism in all its manifestations and is an active party to multilateral agreements concerning various aspects of the campaign against terrorism. |
Узбекистан в соответствии с внешнеполитическими приоритетами решительно поддерживает усилия международного сообщества по пресечению угрозы терроризма во всех его проявлениях, активно участвует в многосторонних договорах, касающихся различных аспектов борьбы с терроризмом. |
If there are nuclear-weapon States that still harbour desires to keep the nuclear testing door open, let them be aware that others may exploit that opening if it is not firmly and decisively closed. |
Если некоторые государства, обладающие ядерным оружием, до сих пор рассчитывают на сохранение положения, позволяющего продолжать ядерные испытания, то им следует дать понять, что другие могут воспользоваться этой возможностью, если она не будет твердо и решительно устранена. |
In so doing, Algeria committed itself firmly to a process of general and comprehensive disarmament, which would enable humanity to eliminate forever the risks inherent in weapons of mass destruction. |
В этой связи Алжир решительно выступает за процесс всеобщего и полного разоружения, осуществление которого, в частности, позволит человечеству навсегда избавиться от опасности, связанной с оружием массового уничтожения. |
Terrorism had been firmly condemned at the 2005 World Summit, and Morocco believed that the United Nations was the appropriate forum for developing a coordinated response of all States in combating terrorism. |
Терроризм был решительно осужден на Всемирном саммите 2005 года, и Марокко считает, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для выработки согласованных ответных мер всех государств по борьбе с терроризмом. |
Second, Cuba was firmly opposed to the unleashing of an arms race in outer space, which would not only violate the principle of its being a common heritage of mankind, but would also gravely jeopardize collective security. |
Во-вторых, Куба решительно выступает против развязывания гонки вооружений в открытом космосе, которая не только нарушит его статус общего наследия человечества, но и поставит под угрозу коллективную безопасность. |
Norway firmly supported the proposals made by the Secretary-General relating to support for the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, but was worried by the lack of resources allocated to that programme, which made it unduly reliant on extra-budgetary funding. |
Норвегия решительно поддерживает предложения Генерального секретаря относительно поддержки, оказываемой деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека, но заявляет о своей обеспокоенности нехваткой ресурсов, выделенных на эту программу, оказавшуюся в слишком большой зависимости от внебюджетных средств. |
It remained convinced that such an important decision could not rest in the hands of the political parties alone, and it firmly opposed processes aimed at imposing status options that did not reflect the democratic will of the people. |
Оно по-прежнему уверено в том, что принятие столь важного решения нельзя предоставить только политическим партиям, и решительно выступает против процессов, направленных на навязывание вариантов статуса, которые не отражают демократическое волеизъявление народа. |
Mr. Cordovez (Ecuador) (spoke in Spanish): Ecuador firmly supports all attempts and initiatives for reform of the United Nations. |
Г-н Кордовес (Эквадор) (говорит по-испан-ски): Эквадор решительно поддерживает все шаги и инициативы, направленные на осуществление реформы Организации Объединенных Наций. |
In this connection, the Government of Mexico has firmly opposed the imposition of unilateral laws that jeopardize progress towards greater cooperation, integration and free trade. |
Действуя в этом духе, правительство Мексики также решительно выступает против применения односторонних законов, которые способны причинить ущерб широкомасштабному развитию сотрудничества, интеграции и свободной торговли. |
In this context, the Moldovan authorities consider the 12 November 2006 "referendum" as a destabilizing step and an express display of separatism, which should be firmly condemned by the international community. |
В связи с этим молдавские власти считают, что проведение «референдума» 12 ноября 2006 года является шагом, направленным на дестабилизацию положения, и очевидным проявлением сепаратизма, который должен быть решительно осужден международным сообществом. |
It is for that reason that we are firmly opposed to procedural motions whose primary purpose is to stifle debate on situations of serious human rights concern. |
Именно по этой причине мы решительно выступаем против процедурных предложений, главная цель которых - не допустить прений по положениям в области прав человека, вызывающим серьезную озабоченность. |
His organization firmly denounced the United States Government's criminal intentions against the independence movement and called for Puerto Rico's case to be taken up by the General Assembly plenary as soon as possible. |
Представляемая оратором организация решительно осуждает преступные намерения Соединенных Штатов в отношении движения за независимость и требует как можно скорее поставить вопрос о Пуэрто-Рико на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): My delegation firmly supports the proposal of the General Committee that has been brought to our attention by the President of the General Assembly at this important meeting. |
Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Моя делегация решительно поддерживает предложение Генерального комитета, представленное на наше рассмотрение Председателем Генеральной Ассамблеи на этом важном заседании. |