Another speaker, recalling firmly that the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions were the proper venues for any discussions on such issues, insisted that the Working Group should focus instead on the use of the precious resources already provided. |
Другой оратор, решительно напомнив о том, что теми органами, в которых должны обсуждаться такие вопросы, являются Пятый комитет и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, настаивал на том, что Рабочая группа должна вместо этого сосредоточиться на использовании уже предоставленных ценнейших ресурсов. |
Panama firmly rejects coercive unilateral measures with extraterritorial effect that are contrary to international law and to the commonly accepted rules of free trade established in all of the multilateral trade and integration mechanisms in which it participates. |
Панама решительно отвергает принудительные односторонние меры экстерриториального характера, противоречащие нормам международного права и общепринятым нормам свободы торговли, закрепленным в рамках многосторонних механизмов торговли и интеграции, участником которых является наша страна. |
In the past decade, the international community has firmly expressed its aspiration to move from a culture of reaction to a culture of prevention, as demonstrated by the inclusion of the protection of civilians in the mandates of 8 out of 16 peacekeeping missions. |
В течение последнего десятилетия международное сообщество решительно заявило о своем стремлении обеспечить переход от культуры реагирования к культуре предупреждения, что подтверждается включением пункта о защите гражданского населения в мандаты 8 из 16 миротворческих миссий. |
It is important that responsibility for the monitoring of crime statistics be vested in independent and transparent bodies, such as police oversight mechanisms, and that such bodies firmly resist political pressures concerning their reporting. |
Важно, чтобы ответственность за мониторинг статистики преступлений была возложена на независимые и транспарентные органы, такие как механизмы надзора за деятельностью полиции, и чтобы такие органы решительно сопротивлялись политическому давлению на тех, кто готовит отчетность. |
His delegation firmly supported the continued availability of paper documents, including the guarantee that Member States would have the same access to hard copies that they had always had. |
Делегация его страны решительно поддерживает дальнейшее обеспечение наличия печатных документов, включая гарантию того, что государства-члены будут иметь такой же доступ к печатным экземплярам документов, который был у них всегда. |
Consequently, the Government firmly contests the allegation that Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were within its power or effective control in the meaning of article 2, paragraph 1, at the time of the alleged breaches of their rights. |
Поэтому правительство решительно отвергает утверждение в том, что г-н Юсуф и г-н Ахмед находились в пределах его компетенции или эффективного контроля по смыслу пункта 1 статьи 2 в момент якобы имевших место нарушений их прав. |
It also firmly rejected the unilateral elaboration of lists that accused States of supporting terrorism, a practice that was inconsistent with international law and in itself constituted a form of psychological and political terrorism. |
Движение также решительно отвергает одностороннее составление списков государств, обвиняемых в поддержке терроризма, как практику, которая противоречит международному праву и сама по себе является формой психологического и политического терроризма. |
In the context of effective multilateralism referred to in various documents, including the European Union Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, Spain firmly supports dialogue and cooperation in the various international forums for generating responses and strategies in the struggle against proliferation and terrorism. |
В контексте эффективной многосторонности, о которой в числе других документов говорится в Стратегии Европейского союза против распространения оружия массового уничтожения, Испания решительно выступает за диалог и сотрудничество в рамках различных международных форумов в целях выработки ответных мер и стратегий по борьбе с распространением и терроризмом. |
The Security Council firmly rejects the assertion that disarmament can be delayed until after the 2005 elections and calls on all parties to move immediately to begin this process, |
Совет Безопасности решительно отвергает утверждение о том, что разоружение можно отложить на период после выборов 2005 года, и призывает все стороны немедленно приступить к этому процессу. |
The Council members took note of the progress made in the preparation of the programme for the disarmament, demobilization and reintegration of combatants and called on the parties to firmly commit themselves to it without delay. |
Члены Совета приняли к сведению прогресс, достигнутый в подготовке программы разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов, и призвали стороны решительно и без промедления приступить к ней. |
Finally, I wish to take this opportunity to thank all delegations, from all continents and of all beliefs, that have firmly supported us over the past three years in this protracted effort to protect the dignity of human life. |
Наконец, хочу, пользуясь возможностью, поблагодарить все делегации, представляющие все континенты и все верования, за то, что они решительно поддерживали нас на протяжении трех последних лет в усилиях по защите человеческого достоинства. |
My Government strongly requests the Security Council to meet on an urgent basis in order to condemn firmly this further act of aggression by the Rwandese Republic against the Democratic Republic of the Congo. |
Мое правительство настоятельно призывает Совет Безопасности срочно провести заседание, с тем чтобы решительно осудить эту новую агрессию Республики Руанда против Демократической Республики Конго. |
The United Kingdom firmly rejects the Argentine protest concerning the Falkland Islands' fisheries legislation and reiterates that the Falkland Islands Government is entitled to adopt whatever measures it considers necessary to conserve, manage and exploit fish stocks within its waters. |
Соединенное Королевство решительно отвергает протест Аргентины относительно рыбопромыслового законодательства Фолклендских островов и вновь заявляет, что правительство Фолклендских островов правомочно принимать любые меры, которые оно считает необходимыми для сохранения рыбных запасов в своих водах, управления ими и их освоения. |
Barbados firmly rejects the argument, advanced by some, that the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the International Maritime Organization (IMO) are the only entities that should pronounce themselves on that issue. |
Барбадос решительно отвергает предлагаемую некоторыми аргументацию о том, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международная морская организация (ИМО) - это единственные образования, которые могут высказываться по данному вопросу. |
The Group of 77 and China were firmly opposed to the consideration of new commitments for developing countries at the Conference of the Parties, and reiterated the importance of promoting adaptation measures and increasing financial and technical assistance to developing countries. |
Группа 77 и Китай выступают решительно против того, чтобы на Конференции Сторон рассматривались новые обязательства для развивающихся стран, и вновь заявляют о необходимости принятия мер по адаптации и увеличению финансовой и технической помощи развивающимся странам. |
"We are firmly opposed to the use of armed force at a time when it is clear that diplomatic efforts have not yet been exhausted and when the UNMOVIC and IAEA inspectors are reporting some progress and requesting more time to complete their work. |
Мы решительно выступаем против применения вооруженной силы сейчас, когда ясно, что дипломатические средства себя еще не исчерпали, и когда инспекторы ЮНМОВИК и МАГАТЭ докладывают о достижении прогресса и просят дать им время для завершения их работы. |
As a founding Member of the United Nations, Honduras firmly supports all endeavours that seek to render our organs more efficient, more up-to-date and more responsive in the historic undertaking to which we are committed. |
Как один из первоначальных членов Организации Объединенных Наций Гондурас решительно поддерживает все усилия, направленные на то, чтобы сделать наши органы более эффективными, более современными и более соответствующими той исторической задаче, решения которой мы добиваемся. |
In that paragraph the Committee made no more than a straightforward request for information on three points, without taking any position; yet the State party had firmly and definitively responded that the issue was outside the Committee's competence. |
Комитет лишь запросил информацию по трем пунктам, не занимая какой-либо позиции, однако государство-участник твердо и решительно ответило, что данный вопрос не входит в компетенцию Комитета. |
These challenges pose a significant test for the Treaty, and need to be met firmly by upholding the Treaty's integrity and reinforcing the authority of the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Эти трудности сопряжены со значительными испытаниями для Договора и их необходимо решительно устранять путем поддержки целостности Договора и повышения авторитета системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
In the World Conference against Racism, held in Durban, the overwhelming majority of countries clearly demonstrated their resolve to react firmly, by passing relevant legislation, fostering opposition to racism in public opinion, and doing their utmost to eradicate the phenomenon. |
На Всемирной конференции по борьбе с расизмом, проходившей в Дурбане, подавляющее большинство стран решительно высказались за принятие эффективных контрмер путем принятия соответствующего законодательства, пропаганды борьбы с расизмом среди общественности и приложения максимальных усилий для ликвидации этого явления. |
Jamaica firmly supports the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones based no consensus agreements freely entered into by States of the regions concerned in support of regional peace and security, nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. |
Ямайка решительно поддерживает создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе достигнутых консенсусом соглашений, в которые свободно вступают государства соответствующих регионов в целях обеспечения регионального мира и безопасности, ядерного нераспространения и ядерного разоружения. |
We will develop our relations with all adjacent countries in a good neighbourly spirit and we will firmly oppose any attempt to resolve open issues in relations between states by encroaching upon territories of other states. |
Мы будем развивать наши отношения со всеми соседними странами в духе добрососедства и будем решительно противостоять любым попыткам урегулировать нерешенные вопросы в отношениях между государствами путем посягательства на территории других государств. |
Dominica firmly supports a rejuvenated United Nations and universal application of its ideals, in particular the maintenance of international peace and security, the protection of human rights and fundamental freedoms and the promotion of international cooperation in solving economic, social, cultural and humanitarian problems. |
Доминика решительно выступает за обновленную Организацию Объединенных Наций и универсальное применение ее идеалов, в частности поддержание международного мира и безопасности, защиту прав человека и основополагающих свобод и содействие международному сотрудничеству в урегулировании экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем. |
In this context, I must reiterate that the United States is firmly opposed to the United Nations inserting itself into issues regarding the Anti-Ballistic Missile Treaty, which remains a matter for the parties. |
В этом контексте я должна подтвердить, что Соединенные Штаты решительно возражают против того, чтобы Организация Объединенных Наций вмешивалась в решение вопросов, касающихся Договора по противоракетной обороне, которые по-прежнему входят лишь в компетенцию участников этого Договора. |
Mexico has firmly rejected the existence or the legitimation of a supposed right of interference, particularly when based on unilateral decisions or decisions by a small group of countries. |
Мексика решительно отвергает наличие или узаконивание так называемого «права вмешательства», в частности в случаях принятия односторонних решений, а также решений, принимаемых небольшой группой стран. |