We call on the Counter-Terrorism Committee once again to take up that issue very firmly and to call on States not to distort religion. |
Мы еще раз призываем Контртеррористический комитет весьма решительно рассмотреть этот вопрос и призвать государства не искажать религиозные учения. |
By endorsing a broad vision of development, the Summit firmly placed the MDGs within the comprehensive agenda of the internationally agreed development goals. |
Одобрив широкую концепцию развития, участники Саммита решительно включили ЦРДТ во всеобъемлющую повестку дня согласованных на международном уровне целей в области развития. |
We firmly condemn such unacceptable practices of intimidation and join the Secretary-General in urging Iraqis not to succumb to them. |
Мы решительно осуждаем подобную неприемлемую практику запугивания и присоединяемся к призыву Генерального секретаря в адрес иракцев не поддаваться этим угрозам. |
We firmly support the Court as a natural mechanism for the peaceful resolution of disputes among States, and we invite all States to accept its jurisdiction. |
Мы решительно поддерживаем Суд как важнейший механизм мирного урегулирования споров между государствами и призываем все государства признать его юрисдикцию. |
They also firmly condemned unfounded biased accusations by certain countries against members of the Movement and underscored the dangers those accusations might entail for peace, security and stability. |
Они также решительно осудили необоснованные обвинения, преднамеренно выдвинутые некоторыми странами против членов Движения, и обратили внимание на опасность, которую эти обвинения могут представлять для мира, безопасности и стабильности. |
Luxembourg firmly supports recent European initiatives, particularly the action programme of the European Union known as Accelerated Action Targeted at Major Communicable Diseases Within the Context of Poverty Reduction. |
Люксембург решительно поддерживает недавние европейские инициативы, в частности программу действий Европейского союза под названием «Ускоренные действия, нацеленные на борьбу с основными инфекционными заболеваниями, в контексте усилий по искоренению нищеты». |
It was true that a working group had proposed that the State should promote only natural birth control; that initiative, however, had been firmly rejected. |
Действительно, одна рабочая группа предлагала государству поощрять только естественные методы регулирования рождаемости; однако данная инициатива была решительно отклонена. |
We firmly support the process of disarmament as well as non-proliferation of all types of weapons, both conventional arms and weapons of mass destruction. |
Мы решительно поддерживаем процесс разоружения и нераспространения всех видов вооружений, как обычных, так и оружия массового уничтожения. |
We firmly support any measures aimed at eliminating the bases of international terrorism and fully associate ourselves with the international community in its global response to that scourge. |
Мы решительно поддерживаем любые меры, направленные на ликвидацию баз международного терроризма и полностью присоединяемся к международному сообществу, с тем чтобы совместно принять на глобальном уровне ответные меры в отношении этого бедствия. |
Argentina firmly supports the objectives of international organizations in mine clearance and encourages the initiatives of specific governments aimed at strengthening international cooperation. |
Аргентина решительно поддерживает цели международных организаций в области разминирования и поощряет инициативы конкретных правительств, направленные на укрепление международного сотрудничества в этой области. |
At the same time, the international community must firmly condemn all those who openly advocated the splitting of sovereign States under the guise of self-determination. |
Однако следует решительно осудить и тех, кто под предлогом поддержки принципа самоопределения на самом деле стремится к расколу суверенных государств. |
The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose such an act. Taiwan has been an inseparable part of China's territory since antiquity. |
Правительство и народ Китая решительно осуждают и категорически отвергают этот акт. Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая с древнейших времен. |
We are also firmly against any measures of an extraterritorial nature, such as the Helms-Burton Act which is contrary to the basic standards and principles of international law. |
Мы также решительно выступаем против любых мер экстерриториального характера, таких, как закон Хелмса-Бэртона, который противоречит основным нормам и принципам международного права. |
Guided by the relevant resolutions of the United Nations, Kenya stands firmly in support of measures to deal with the menace. |
Руководствуясь соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций, Кения решительно заявляет о своей поддержке мер по борьбе с этой угрозой. |
It has put gender issues and gender perspective firmly on the agenda of the Council and is relevant to all its actions. |
Она решительно закрепила присутствие гендерной проблематики в повестке дня Совета и применима к всем его действиям. |
Comandante Reyes agreed, but argued that some political sectors of society remain firmly opposed to a negotiated solution; |
Команданте Рейес согласился с этим, но заявил, что некоторые политические сегменты общества по-прежнему решительно настроены против согласованного урегулирования; |
At the outset, I wish to indicate that Peru firmly supports United Nations efforts to strengthen the coordination of humanitarian assistance and disaster relief. |
Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть, что Перу решительно поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в целях улучшения координации при оказании гуманитарной и чрезвычайной помощи. |
The need for UNCTAD to become a visionary and radical organization to deal with the gender aspects of these issues of trade and development was firmly emphasized. |
Участники обсуждений решительно подчеркивали, что ЮНКТАД должна стать организацией, прозорливо и радикально учитывающей гендерные аспекты этих вопросов торговли и развития. |
∙ WCL firmly supports the global fight against terrorism; |
ВКТ решительно поддерживает всеобщую борьбу с терроризмом; |
The Millennium Summit will offer the best possible opportunity for world leaders to firmly anchor their collective commitment to the rule of law. |
Саммит тысячелетия предоставит мировым лидерам самые оптимальные возможности для того, чтобы решительно заявить о своей коллективной приверженности обеспечению верховенства права. |
In this regard, the United Nations must firmly support the initiatives of African States to strengthen African capacity in peacekeeping and conflict settlement. |
В этой связи Организация Объединенных Наций должна решительно поддержать инициативы африканских государств, направленные на укрепление африканского потенциала по поддержанию мира и урегулирования конфликтов. |
The European Union firmly supported that project, which combined elements of public and private law and reflected in a balanced way the different existing legal systems. |
Европейский союз решительно поддерживает этот проект, который сочетает в себе элементы публичного и частного права и в сбалансированной форме отражает существующие различные системы права. |
The way is therefore open to the manipulation of information, which, in our view, should be firmly prevented. |
Поэтому в таких условиях возникает возможность для манипулирования информацией, чему, на наш взгляд, необходимо решительно противодействовать. |
Many representatives noted that the legal prescription of heroin would have serious implications for the international drug control system and that any proposal advocating such a practice should be firmly opposed. |
Многие представители отметили, что законное прописывание героина будет иметь серьезные последствия для международной системы контроля над наркотиками и что следует решительно отвергать любые предложения в поддержку такой практики. |
Finally, the legal prescription of heroin could be the gateway to wider legalization of narcotic drugs, which should be firmly opposed by the international community. |
Наконец, законное прописывание героина может привести к более широкой легализации наркотических средств, против чего должно решительно выступать международное сообщество. |