Английский - русский
Перевод слова Firmly
Вариант перевода Прочно

Примеры в контексте "Firmly - Прочно"

Примеры: Firmly - Прочно
Lancashire can be firmly dated to 1182. Так, создание графства Ланкашир может быть прочно датировано 1182 годом.
Social discrimination against those Korean permanent residents is firmly entrenched. В стране прочно укоренилась социальная дискриминация в отношении этих постоянных корейских резидентов.
Peacekeeping should be firmly rooted in Charter principles. Деятельность по поддержанию мира должна быть прочно основана на принципах Устава.
The assessment presented in this report is situated firmly within this vision. Это видение является фундаментом, на котором прочно зиждется оценка, приводимая в настоящем докладе.
The overall objective is to support a stable and inclusive society in Kosovo firmly integrated into Europe. Общая цель состоит в том, чтобы содействовать становлению стабильного и открытого общества в Косово, прочно интегрированного в Европу.
The death row phenomenon is a relatively new concept, albeit one that has become firmly established in international jurisprudence. «Феномен камеры смертников» - относительно новое, хотя уже прочно устоявшееся в международной судебной практике понятие.
We also recognize that the so-called horizon-scanning exercise is firmly back on the Council's agenda. Мы также отмечаем, что так называемые обзорные заседания вновь прочно закрепились в повестке дня Совета.
Security sector reform has firmly entered into the Organization's peacekeeping, human rights, peacebuilding, conflict prevention, and development agendas. Это реформирование прочно вошло в ооновские повестки дня в таких областях, как поддержание мира, права человека, миростроительство, предотвращение конфликтов и развитие.
The right to participation is firmly grounded in human rights law. Право на участие прочно основывается на законодательных нормах в области прав человека.
The rights to freedom of expression and to participation are firmly established in international human rights law. Право на свободу выражения мнений и право на участие прочно закреплены в международном праве в области прав человека.
The Secretariat noted that the proposed introduction placed the United Nations Model Convention firmly in the context of financing for development. Секретариат отметил, что предлагаемое введение прочно ставит Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций в контекст финансирования в целях развития.
Children's right to recovery, rehabilitation and reintegration should be firmly expressed in legislation. Необходимо прочно закрепить в законодательстве право детей на восстановление, реабилитацию и реинтеграцию.
Lastly, all counter-terrorism efforts must be firmly grounded in democratic principles and the rule of law. В заключение он говорит, что все контртеррористические усилия должны прочно опираться на демократические принципы и верховенство права.
With the continued strengthening of democratic institutions and the expansion of infrastructure, the country is firmly establishing a path towards sustainable stability and socio-economic development. Благодаря постепенному укреплению демократических институтов и развитию инфраструктуры страна сегодня прочно стала на путь долгосрочной стабильности и социально-экономического развития.
Achieving gender equality and women's economic empowerment requires transformative economic and social policy agendas that are firmly anchored within a human rights framework. Достижение гендерного равенства и расширение экономических прав и возможностей женщин требуют разработки преобразующей повестки дня в области экономической и социальной политики, прочно базирующейся на правах человека.
UNOPS values are firmly grounded in the United Nations Charter and legislative mandates of the General Assembly. Ценности ЮНОПС прочно опираются на Устав Организации Объединенных Наций и законодательные мандаты Генеральной Ассамблеи.
A high representative or a similar arrangement should be considered, firmly anchored in the EU and with the continued involvement of the broader international community. Необходимо рассмотреть вопрос о назначении высокого представителя или создании какого-либо аналогичного механизма, прочно закрепленного в структуре Европейского союза, при этом участие более широкого международного сообщества должно продолжаться.
The Council is firmly based on the principles of cooperation and dialogue. Совет прочно базируется на принципах сотрудничества и диалога.
The response to HIV and AIDS must be firmly grounded in the promotion, protection and fulfilment of human rights. Реагирование на ВИЧ и СПИД должно прочно опираться на поощрение, защиту и осуществление прав человека.
In Chile, the rule of law and the guarantee of due process were firmly established. В Чили прочно установилась законность и соблюдение процессуальных гарантий.
Human rights are grounded firmly in international legal instruments and are subject to a number of monitoring mechanisms. Права человека прочно закреплены в международных правовых документах, а контроль за их соблюдением осуществляется в рамках целого ряда механизмов.
The European heritage and European practices are firmly rooted in Bosnia and Herzegovina. Европейское наследие и европейские принципы деятельности прочно укоренились в Боснии и Герцеговине.
The transnational nature of human rights is firmly established. Принцип транснациональной природы прав человека прочно утвердился.
It has to be firmly rooted in the activities that parliaments carry out at the national level - at home. Оно должно прочно уходить корнями в ту деятельность, которую парламенты проводят на национальном уровне - у себя дома.
LOAC training is firmly integrated into command, staff, management and leadership courses at the United Kingdom Defence Academy and elsewhere. Подготовка по ПВК прочно внедрена в курсы командирской, штабной, управленческой и руководящей подготовки в Оборонной академии Соединенного Королевства и других звеньях.