Security assurances had always been a priority for non-nuclear-weapon States and his delegation firmly supported the conclusion of an international legal instrument on security assurances as soon as possible. |
Гарантии безопасности всегда имели принципиально важное значение для государств, не обладающих ядерным оружием, и его делегация решительно выступает за скорейшее, по возможности, принятие международно-правового документа о гарантиях безопасности. |
Their remarks constitute a violation of the one-China principle and interference in China's internal affairs, and are thus firmly opposed by the Chinese Government and people. |
Эти заявления являются нарушением принципа «одного Китая» и вмешательством во внутренние дела Китая, и поэтому китайское правительство и народ Китая решительно отвергают эти заявления. |
He believed that it was the duty of the Head of State and the Parliament to respect the sentiment of the people who had brought them to power and not antagonize them by trying to impose something that they firmly opposed. |
Г-н Давыдов не разделяет это мнение и считает, что глава государства и парламент обязаны считаться с чувствами людей, которые привели их к власти, а не провоцировать их и не стремиться навязать им то, против чего они решительно выступают. |
As a medical doctor, I reject human cloning, while I firmly support research on adult stem cells, which does not present the same ethical and legal problems as does cloning. |
Как врач я отвергаю клонирование человека, но в то же время я решительно поддерживаю научные исследования, направленные на изучение стволовых клеток взрослых, - исследования, не создающие этических и правовых проблем, аналогичных тем, которые влечет за собой клонирование. |
(a) Mr. Anthony Lake, Executive Director, UNICEF, emphasized that UNICEF was firmly on board with Delivering as One. |
а) Директор-исполнитель ЮНИСЕФ г-н Энтони Лейк особо отметил, что ЮНИСЕФ решительно поддерживает инициативу «Единство действий». |
As he told Lenin, "My personal influence in the Revolutionary Governing Council is such that the dictatorship of the proletariat is firmly established, since the masses are backing me." |
Но именно он был фактическим руководителем ВСР, как сам и утверждал в сообщении Ленину: «Моё личное влияние в Революционном правительстве настолько велико, что диктатура пролетариата будет решительно установлена». |
In their recently issued "White Paper on Cross-Strait Relations", the Taiwan authorities themselves had firmly supported the concept of "one China" as opposed to "two Chinas" or "one China, one Taiwan". |
В недавнем выпуске издания "Белая книга отношений между континентальной и островной частями" сами тайваньские власти решительно выступают за концепцию "одного Китая" в отличие от "двух Китаев" или "одного Китая, одного Тайваня". |
To increase sustainable production and productivity, firmly promoting and encouraging ecological and organic agriculture and industry and their accessibility to low income sectors; |
увеличить стабильное производство и его эффективность, решительно содействуя экологическому - органическому сельскому хозяйству и индустрии и доступу к ним народных масс и поощряя такое сельское хозяйство и доступ к ним; |
Firmly reiterates its appeal to the international community: |
вновь решительно призывает международное сообщество: |
It therefore firmly supports the work of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL), including the initiative to convene a conference of States parties signatories to the nuclear-weapon-free zone treaties. |
Ввиду этого Чили решительно поддерживает работу Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ), в том числе инициативу о проведении конференции государств - участников договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия. |
When the treaty on the incorporation of ten new members into the EU will be debated in 2003, will Schröder, the center-left populist, be prepared to firmly resist the likely public sentiment against letting in neighbours from the East? |
Когда договор о вступлении десяти новых членов в Евросоюз будет обсуждаться в 2003 году, будет ли лево-центристский популист Шредер готов решительно сопротивляться вероятным настроениям в обществе, направленным против вступления соседей с Востока? |
Should we not orient ourselves more firmly towards institutionalizing the process of consultations by involving the troop contributors more closely in the consultations from beginning to end, from the preparatory stages to the implementation and conclusion of peacekeeping operations? |
Не следует ли нам более решительно и целенаправленно подходить к задаче по приданию процессу консультаций институционального характера, обеспечив более активное участие стран, предоставляющих войска, в консультациях от начала до конца, начиная с этапов подготовки и заканчивая этапом осуществления и завершения операций по поддержанию мира? |