Any other use or threat of use of this energy, including disregard for the authority that is entrusted by the IAEA to the international community, must be firmly rejected. |
Любые другие формы использования или угрозы использования атомной энергии, в том числе игнорирование полномочий, переданных МАГАТЭ международному сообществу, должны решительно пресекаться. |
There is still a need to combat smuggling networks actively and firmly, and today more than ever, appropriate international and regional action is required, within a framework of coordination and consultation. |
По-прежнему необходимо активно и решительно бороться с сетями, занимающимися незаконным провозом людей, и сегодня как никогда требуются соответствующие международные и региональные действия, в рамках координации и консультаций. |
The cost of tolerating such an insurrection is infinitely higher for each and every one of us than any costs we might collectively bear in putting it down firmly and finally. |
Если мы будем мириться с таким повстанческим движением, то всем нам это обойдется куда дороже, чем любые затраты на то, чтобы наконец коллективно и решительно покончить с ним. |
On behalf of my delegation, I should like to emphasize once again that my country is committed to the fight against terrorism and will continue to combat it firmly, with strict respect for the principles of international law. |
От имени моей делегации я хотел бы еще раз подчеркнуть, что моя страна привержена борьбе против терроризма и будет продолжать решительно бороться с ним, строго уважая принципы международного права. |
The Security Council in particular must shoulder all its responsibilities and firmly uphold the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Mali will do its full share in that necessary and urgent process. |
Особенно важно обеспечить, чтобы Совет Безопасности выполнил все возложенные на него функции и решительно поддержал мирный процесс в Демократической Республике Конго. Мали будет, со своей стороны, оказывать всестороннюю поддержку этому исключительно важному и необходимому процессу. |
In that regard, the Bolivarian Republic of Venezuela firmly rejected any attempt to extend the competence to address human rights issues to United Nations bodies that did not otherwise have such competence. |
В связи с этим Боливарианская Республика Венесуэла решительно отвергает любые попытки придать полномочия по рассмотрению вопросов прав человека тем органам Организации Объединенных Наций, которые таких полномочий не имеют. |
Croatia firmly supported all United Nations activities in that respect, and had organized, together with DPKO, eight international workshops on transitional justice, national reconciliation and the building of the culture of peace. |
Хорватия решительно поддерживает всю деятельность Организации Объединенных Наций в этом направлении и организовала совместно с ДОПМ восемь международных семинаров по вопросам правосудия в переходный период, национального примирения и формирования культуры мира. |
El Salvador has firmly and with determination supported the need to adjust the number of members and the working methods of the Security Council to the changing state of affairs in today's international relations. |
Сальвадор твердо и решительно выступает за расширение состава Совета Безопасности и улучшение его методов работы с целью отражения реальной обстановки в мире с точки зрения развития международных отношений. |
In that regard, my country calls on the international community to firmly and resolutely address this dangerous phenomenon, put an end to those inhumane practices and bring the perpetrators to international justice so that they may be duly punished. |
В этой связи моя страна призывает международное сообщество твердо и решительно заняться устранением этого опасного явления, положить конец этим бесчеловечным актам и передать тех, кто их совершает, в руки международного правосудия, чтобы они могли быть надлежащим образом наказаны. |
We are happy that the ministerial declaration of the World Trade Organization on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and public health, which was issued on 14 November, has firmly placed public health before patents. |
Мы рады тому, что в опубликованной 14 ноября декларации министров государств-членов Всемирной торговой организации относительно Соглашения о связанных с торговлей аспектах прав на интеллектуальную собственность и общественного здравоохранения последнему решительно отдано предпочтение. |
Indonesia stood firmly with the international community, through the United Nations, in fighting against terrorism and the senseless death and destruction wrought upon innocent people. |
Индонезия решительно присоединяется к международному сообществу - через Организацию Объединенных Наций - в борьбе против терроризма и бессмысленной гибели и уничтожения ни в чем не повинных людей. |
The author also firmly rejects the State party's contention that his letter of 4 June 2001 is an implied threat that raises doubts about the sincerity of and motivations for his claims. |
Автор также решительно отвергает утверждение государства-участника о том, что его письмо от 4 июня 2001 года содержит подразумеваемую угрозу, порождающую сомнения относительно искренности и мотивов его претензий. |
That is why Niger firmly supports the courageous reforms proposed by the Secretary-General to strengthen and improve the functioning of the Organization and to allow it effectively to cope with the challenges of our times. |
Именно поэтому Нигер решительно поддерживает смелые реформы, предложенные Генеральным секретарем для укрепления и улучшения функционирования нашей Организации, что позволило бы ей эффективно решать проблемы нашего времени. |
The Nordic countries firmly support the view that the Security Council must be able to react swiftly and effectively to threats to international peace and security. |
Страны Северной Европы решительно поддерживают мнение о том, что Совет Безопасности должен быть в состоянии быстро и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
In that respect, Mexico firmly supports the activities of the "quartet" and Secretary of State Colin Powell to take constructive steps towards a just and lasting peace in the Middle Peace. |
В этой связи Мексика решительно поддерживает действия «четверки» и госсекретаря Колина Пауэлла, направленные на принятие конструктивных мер в целях обеспечения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
The message we wish to send is one of a Central Africa that wants to emerge from the infernal circle of violence and poverty to firmly commit itself along the path of dispute settlement, consolidated peace-building and reconstruction. |
Мы хотели бы довести до вашего сведения намерение Центральной Африки выйти из порочного круга насилия и нищеты и решительно встать на путь урегулирования конфликтов, активизации мирного строительства и реконструкции. |
Violations of human rights and humanitarian law should be dealt with firmly, and Japan was encouraged by the steps taken by the Indonesian authorities, such as the Parliament's decision to establish an ad hoc tribunal to address gross violations. |
Нарушения прав человека и гуманитарного права должны решительно пресекаться, и Японию обнадеживают шаги, предпринятые индонезийскими властями, такие как решение парламента о создании специального трибунала для рассмотрения случаев серьезных нарушений. |
It is important to disseminate and raise awareness of this document possible: by doing so people with diabetes and associations will be aware of their rights and assert them more firmly promoting the individual. |
Важно, чтобы распространять информацию и повышать осведомленность об этом документе можно: таким образом люди с диабетом и ассоциации будут осведомлены о своих правах и отстаивать их более решительно содействия человека. |
But let us not delude ourselves: that goal will be met only if the international community, as embodied by the United Nations, is mobilized and if it firmly supports Africa's efforts. |
Однако давайте не будем обманывать себя: эта задача будет достигнута лишь в том случае, если международное сообщество, воплощением которого является наша Организация Объединенных Наций, мобилизуется и решительно поддержит усилия Африки. |
We highlight the Secretary-General's support for the University of Peace to promote those values and we firmly support its efforts for all countries to ratify the human right treaties, because enforcement and respect for these should be limitless. |
Мы высоко оцениваем поддержку Генеральным секретарем Университета мира в контексте поощрения этих ценностей и решительно поддерживаем усилия университета, направленные на то, чтобы все страны ратифицировали договора в области прав человека, поскольку они должны пользовать безграничной поддержкой и уважением. |
Australia remains firmly opposed to large-scale drift-net fishing on the high seas and will continue to press in all relevant forums for the continued full and effective implementation of paragraph 3 of resolution 46/215. |
Австралия по-прежнему решительно против масштабного дрифтерного промысла в открытом море и будет и впредь выступать на всех соответствующих форумах за дальнейшее полное и эффективное осуществление пункта З резолюции 46/215. |
In our view the Conference must firmly address the environmental issue for which it has been convened - that is, to protect straddling and highly migratory fish stocks throughout the area of their distribution. |
С нашей точки зрения, Конференция должна решительно заняться той проблемой окружающей среды, ради которой она созывается, - т.е. охраной трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб во всех районах их распространения. |
The State Duma declares that it will consistently defend the interests of the Russian-speaking population, firmly reject any attempts to discriminate against it, and promote efforts to improve the legal and social status of fellow-countrymen abroad. |
Государственная Дума заявляет, что она будет последовательно отстаивать интересы русскоязычного населения, решительно отвергать любые попытки его дискриминации, способствовать улучшению правового и социального положения соотечественников за рубежом. |
On another question, my country has decided to tackle firmly and unequivocally the problems of drug-trafficking, money-laundering and terrorism. |
Касаясь другой проблемы, хочу сказать, что моя страна приняла решение решительно и недвусмысленно взяться за решение проблемы торговли наркотиками, отмывания денег и терроризма. |
Mrs. VALDES (Cuba), speaking on agenda item 140, said that her Government firmly condemned international terrorism, which could not be analysed without examining its underlying causes, including racism, colonialism and foreign domination. |
Г-жа ВАЛЬДЕС (Куба), выступая по пункту 140 повестки дня, говорит, что ее правительство решительно осуждает международный терроризм, который нельзя анализировать в отрыве от его коренных причин, включая расизм, колониализм и иностранное господство. |