Austria firmly supports the inclusion of the "precautionary approach", but would like to see the second sentence redrafted as follows: |
Австрия решительно поддерживает включение «осторожного подхода», однако желает переформулировать второе предложение следующим образом: |
Dialogue, diversity and harmony between cultures must be firmly opposed to the clash of cultures evoked by some, whether implicitly or explicitly. |
Столкновению культур, к которому прямо или косвенно некоторые призывают, следует решительно противопоставлять диалог, многообразие и гармонию культур. |
Benefiting from the valuable lessons learned in this process, we are deeply committed to adhering firmly to the principles of human rights. |
Руководствуясь полученными в этом процессе поучительными уроками, мы решительно заявляем о своей твердой приверженности принципам прав человека. |
Jamaica firmly supports the establishment of an arms trade treaty to impose strict controls on the trade in small arms and light weapons. |
Ямайка решительно поддерживает разработку договора о торговле оружием, который позволил бы обеспечить строгий контроль за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Norwegian Government was firmly determined to improve the integration of foreigners and to encourage dialogue among cultural, religious and ethnic minorities in Norway. |
З. Правительство Норвегии решительно настроено добиваться более полной интеграции иностранцев в жизнь страны и поддерживать более активный диалог между представителями культурных, религиозных и этнических меньшинств Норвегии. |
China advocates the building of a harmonious society and world and firmly supports and actively participates in the efforts of the international community to promote interfaith and intercultural dialogue and cooperation. |
Китай выступает за строительство гармоничного общества и мира, решительно поддерживает усилия международного сообщества по развитию межконфессионального диалога и сотрудничества и активно в них участвует. |
Hence, the States members of the Caribbean Community firmly urge all parties and stakeholders to spare no effort to bring the peace process back on track. |
Поэтому государства - члены Карибского сообщества решительно призывают все стороны и всех субъектов не жалеть сил для возобновления мирного процесса. |
The CANZ countries are firmly resolved to oppose protectionism, including by taking concrete steps to liberalize trade, which is indisputably a key component of global economic recovery. |
Группа КАНЗ решительно настроена противодействовать протекционизму, в том числе путем принятия мер по либерализации торговли, которая, несомненно, является одним из ключевых компонентов глобального экономического подъема. |
Iceland firmly supports the reforms under way within the international financial institutions that aim to achieve more equitable representation and provide more flexible instruments for countries in need. |
Исландия решительно поддерживает нынешние реформы в рамках международных финансовых учреждений, нацеленные на достижение в большей степени равноправной представленности и обеспечивающие нуждающиеся страны более гибкими инструментами. |
In that respect, my delegation firmly supports the idea of finding a formula by which international organizations that refer cases to the International Criminal Court can participate, on an equitable basis, in financing its activities. |
В этой связи наша делегация решительно поддерживает идею о том, чтобы найти такую формулу, благодаря которой международные организации, передающие дела в Международный уголовный суд, на равноправной основе могли участвовать в финансировании его деятельности. |
China is deeply shocked by Viet Nam's violent disruption of the normal operation of the Chinese company and is firmly opposed to such acts by Viet Nam. |
Китай глубоко потрясен тем, что Вьетнам прибегает к агрессии, чтобы воспрепятствовать нормальной работе китайской компании, и решительно осуждает такие действия со стороны Вьетнама. |
The Ministers firmly affirmed that the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals should be preserved in its entirety and should not be renegotiated. |
Министры решительно заявили, что доклад Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития следует сохранить во всей полноте и не пересматривать его. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation firmly rejected the practice of adopting country-specific resolutions in line with its commitment to peace, mutual understanding and respect for the internal affairs of States. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация, руководствуясь своей приверженностью делу мира, взаимного понимания и невмешательства во внутренние дела государств, решительно отвергает практику принятия резолюций по конкретным странам. |
Cuba firmly condemns these new covert and illegal actions aimed at subverting the order and overthrowing the Cuban Government, while violating the sovereignty and right of the Cuban people to self-determination. |
Куба решительно осуждает эти новые тайные и незаконные действия, направленные на подрыв правопорядка и свержение правительства Кубы, что является нарушением суверенитета и права кубинского народа на самоопределение. |
It is firmly opposed to any threat or, a fortiori, use of such weapons. |
Она решительно выступает против любых угроз применения такого оружия и тем более против его применения. |
The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko, firmly condemns these attacks and strongly warns their perpetrators that they will be held accountable for their actions. |
Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и глава АФИСМЦАР генерал Жан-Мари Мишель Мококо решительно осуждает эти нападения и строго предупреждает их исполнителей, что они понесут наказание за свои действия. |
Moreover, the Rio Principles, particularly that of common but differentiated responsibilities, should be firmly rooted in that framework, given that countries had different starting points, national priorities and regional circumstances. |
Кроме того, в эти рамки следует решительно включить принципы Рио, особенно принцип общей, но дифференцированной ответственности, поскольку у каждой страны своя собственная точка отсчета, свои национальные приоритеты и региональные условия. |
It also firmly rejected any proposal to defer demolition of the temporary North Lawn Building upon completion of the Headquarters renovation, and requested the Secretary-General to fully abide by General Assembly resolution 65/269 in that regard. |
Она также решительно отвергает любые предложения отложить снос временного здания на Северной лужайке после завершения реконструкции Центральных учреждений и просит Генерального секретаря полностью выполнить резолюцию 65/269 Генеральной Ассамблеи в этом аспекте. |
With regard to integrated global management, Japan firmly supported efforts to realize further savings by means of the proximity rule, which should be applied more rigorously. |
Что касается комплексного глобального управления, то Япония решительно поддерживает усилия, направленные на достижение дальнейшей экономии средств путем использования правила близости расположения, которое следует применять более строго. |
I strongly appeal to the Nepalese parties to come to a clear and firm agreement on consolidating the peace process and to set a realistic electoral timeline firmly grounded on such a consensus. |
Я решительно призывают непальские партии достичь четкой и твердой договоренности относительно укрепления мирного процесса и выработать реалистичный график проведения выборов, твердо основанный на таком консенсусе. |
In that regard, her delegation urged Member States to firmly condemn such acts of interference in order to build a world of peace, tolerance, respect and solidarity. |
В этой связи ее делегация настоятельно призывает государства-члены решительно осудить такие акты вмешательства, с тем чтобы построить мир, основывающийся на отношениях мира, терпимости, уважения и солидарности. |
Her delegation firmly condemned selective application of international law, the imposition of unilateral measures, extraterritorial application of domestic law or the threat or use of force in international relations. |
Делегация Никарагуа решительно осуждает избирательное применение положений международного права, принятие мер одностороннего характера, экстерриториальное применение внутреннего законодательства или использование силы в международных отношениях. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country remained firmly opposed to the practice of individually and selectively condemning certain Member States, utilizing their human rights situations as a pretext. |
Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна продолжает решительно выступать против практики индивидуального и избирательного осуждения некоторых государств-членов под предлогом положения в них в области прав человека. |
The Committee recommends that the State party firmly combat stereotypes, stigma and discrimination against and marginalization of Batwa, including by ensuring the effective application of its anti-discrimination legislation. |
Комитет рекомендует государству-участнику решительно бороться со стереотипами, стигматизацией, дискриминацией и социальной изоляцией народа батва, в том числе путем обеспечения эффективного выполнения законодательства о борьбе с дискриминацией. |
Included in this is that the States should condemn firmly and publicly any act of torture and take all steps necessary to prevent torture and ill-treatment. |
В ней же говорилось о том, что штаты должны решительно и публично осуждать любые случаи применения пыток и принять все необходимые меры для предупреждения пыток и жестокого обращения. |