Austria therefore firmly supports initiatives such as the campaign of the Secretary-General "UNite to End Violence against Women", and provides financial support to the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. |
Поэтому Австрия решительно поддерживает такие инициативы, как кампания Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», и вносит средства в Целевой фонд в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин. |
We firmly support the laudable work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, and we call on all Member States to provide their support so that the Commission has all the resources it needs for its work. |
Мы решительно поддерживаем достойную похвалы работу Комиссии по границам континентального шельфа и призываем государства-члены оказывать Комиссии поддержку, с тем чтобы она располагала всеми необходимыми ей для работы ресурсами. |
Today the entire international community shares the concern of global warming, which became an area where the central role of the United Nations is uncontested, as testified by the fact that the Secretary-General has put climate change firmly at the top of the United Nations agenda. |
Глобальное потепление является сегодня предметом озабоченности всего международного сообщества, и центральная роль в работе на этом направлении, бесспорно, принадлежит Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует тот факт, что Генеральный секретарь решительно поставил изменение климата в число главных пунктов повестки дня Организации Объединенных Наций. |
He also stated that the United Kingdom had no doubt about its sovereignty over South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and firmly rejected any Argentine claim to sovereignty over those areas. |
Он также заявил, что Соединенное Королевство не сомневается в своем суверенитете над Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и примыкающей к ним морской акваторией и решительно отвергает аргентинские притязания на суверенитет над этой акваторией. |
His delegation firmly supported the legitimate rights of the Argentine Republic in the sovereignty dispute with the United Kingdom over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which unquestionably were part of the territory of Argentina. |
Делегация Боливии решительно поддерживает законные права Аргентинской Республики в ее споре с Соединенным Королевством по вопросу о суверенитете над Мальвинскими островами, островами Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими пространствами, которые, безусловно, являются частью территории Аргентины. |
The Security Council firmly calls upon all the Ivorian parties to cooperate with the Prime Minister, the International Working Group (IWG), the Mediation Group, the Special Representative of the Secretary-General and the High Representative for the elections in implementing the road map. |
Совет Безопасности решительно призывает все ивуарийские стороны к сотрудничеству с премьер-министром, Международной рабочей группой, Посреднической группой, Специальным представителем Генерального секретаря и Высоким представителем по выборам в деле осуществления «дорожной карты». |
on the one hand and multilateral treaties on the other, the Special Rapporteur focuses his attention on reservations to the latter category of instruments and comes out firmly in favour of a "flexible" system, adducing, inter alia, the following arguments: |
с одной стороны, и многосторонними договорами - с другой, Специальный докладчик концентрирует свое внимание на оговорках к этой последней категории договоров и решительно высказывается в пользу "гибкой" системы, выдвигая, в частности, следующие аргументы: |
Urges Member States to identify and firmly counter discrimination against drug users, while offering timely access to counselling, treatment and rehabilitation services that are directed at promoting health and social well-being among individuals, families and communities; |
настоятельно призывает государства-члены выявлять случаи дискриминации в отношении лиц, употребляющих наркотики, и решительно противодействовать такой дискриминации, обеспечивая при этом своевременный доступ к услугам по консультированию, лечению и реабилитации, направленным на содействие укреплению здоровья и повышению социального благополучия отдельных лиц, семей и общин; |
Today, as Africans, we stand in front of the peoples of the world to make the pledge that we will honour the commitment we have made to ourselves and to the world that we will act firmly to extricate Africa from its long night of misery. |
Сегодня мы, африканцы, стоим перед народами мира и торжественно обещаем выполнить свои обязательства, принятые в отношении самих себя и мира о том, что мы будем твердо и решительно действовать в целях прекращения столь долгих страданий Африки. |
(c) The international community, through the United Nations, should firmly establish universal jurisdiction through an international convention or instrument in that regard, with a view to universally systematizing the rules, measures, procedures and means of implementation relating thereto. |
с) Международному сообществу, действуя через посредство Организации Объединенных Наций, следует решительно добиваться установления универсальной юрисдикции с помощью международной конвенции или документа по этому вопросу в целях универсальной систематизации норм, мер, процедур и способов их реализации. |
Requests all States, in conformity with national legislation, firmly to prosecute cases of violation of labour law with regard to the conditions of work of migrant workers, including those related to, inter alia, their remuneration and the conditions of health and safety at work; |
просит все государства в соответствии с национальным законодательством решительно осуществлять судебное преследование по делам о нарушении трудового законодательства в отношении условий труда трудящихся-мигрантов, включая дела, касающиеся, в частности, их вознаграждения и состояния гигиены и техники безопасности на производстве; |
Firmly condemns the armed aggression which afflicted the Republic of Guinea. |
решительно осуждает вооруженную агрессию, совершенную против Гвинейской Республики; |
Firmly support the implementation of the Chad Export Project (CHAD/CAMEROON Pipeline Project) |
решительно поддерживаем осуществление проекта экспорта Чада (проект создания нефтепровода Чад/Камерун); |
Firmly condemning the wanton violence against civilians leading to unacceptable loss of life and property, |
решительно осуждая немотивированное насилие в отношении гражданских лиц, приведшее к недопустимой гибели людей и имущественному ущербу, |
Firmly opposed to the illegal production of small arms and supporting the efforts of the international community against the illicit trade in small arms, China has made its own contribution to the resolution of this issue. |
Решительно выступая против незаконного производства стрелкового оружия и поддерживая усилия международного сообщества по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием, Китай вносит свой вклад в решение этого вопроса. |
Firmly condemning terrorism and confirming that their positions regarding joint action to combat it remain unchanged, the Parties have agreed that they will not use the existing known facts and suspicions to discredit one another politically. |
З) Решительно осудив терроризм и подтвердив неизменность позиции относительно совместных действий по борьбе с ним, стороны согласились не использовать для взаимной политической дискредитации имеющиеся известные факты и подозрения. |
(a) Firmly to re-emphasize that any attempt to change or to uphold a changed demographic composition of an area against the will of the original inhabitants, by whatever means, is a violation of international law; |
а) решительно вновь подчеркнуть, что всякая попытка любыми средствами изменить или поддерживать измененный демографический состав района против воли исконных жителей является нарушением международного права; |
Firmly condemn Rwanda and RCD/Goma for pursuing hostilities in the highlands and demand that they permit full and unimpeded access, in full security, to the population of the highlands and provision of humanitarian assistance to that population, especially to women, girls and children. |
Решительно осудить Руанду и КОД/ГОМА за военные действия в районе нагорья и потребовать от них обеспечения полного и беспрепятственного доступа в условиях полной безопасности к населению нагорья и предоставления гуманитарной помощи этому населению, особенно женщинам, девочкам и детям. |
(b) Firmly rejects the use of "green countervailing duties" or other protectionist or trade measures inconsistent with WTO to compensate for the negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies; |
Ь) решительно отвергает "зеленые компенсационные пошлины", другие протекционистские или торговые меры, не совместимые с ВТО, которые имеют целью компенсировать отрицательные последствия для конкурентоспособности, реальные или мнимые, экологической политики; |
Firmly decides that the time has come to enforce its decisions of 7 and 24 December 2010 in order to protect life and to ensure the transfer of the reins of power to Alassane Ouattara without any further delay; |
решительно постановляет, что настало время обеспечить выполнение решений от 7 и 24 декабря 2010 года в целях защиты жизней и обеспечить передачу власти Алассану Уаттаре без какого-либо дальнейшего промедления; |
We firmly denounce those attacks. |
Мы решительно осуждаем эти теракты. |
He firmly criticized Karl Marx. |
Решительно осуждал политику Карла Маркса. |
The Commission firmly rebuffed these demands. |
Комиссия решительно отвергла эти требования. |
We firmly condemn those attacks. |
Мы решительно осуждаем эти преступления. |
That trend should be firmly avoided. |
Этой тенденции следует решительно избегать. |