Английский - русский
Перевод слова Firmly

Перевод firmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твёрдо (примеров 45)
That historical backdrop made it crucial that the Government dealt with continuing anti-Semitism firmly and decisively. Эти исторические события настоятельно требует, чтобы правительство твёрдо и решительно вело борьбу с продолжающим существовать в стране антисемитизмом.
He firmly supported U.S. President Barack Obama in his opposition to the release of detainee interrogation photographs. Принц твёрдо поддерживает президента США Обаму в его сопротивлении выпуску фотографий задержанных.
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given. Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
By the time of 1995's Draconian Times album, Paradise Lost's music firmly stood "between stark, oppressive goth rock and crunching heavy metal". Ко времени выхода альбома Draconian Times музыка Paradise Lost твёрдо стояла «между гнетущим готик-роком и сокрушающим хэви-металом».
That is to say, our understanding is fragmentary until the base concept of circle is firmly grasped. То есть, наше понимание имеет лишь фрагментарный характер до тех пор пока базовое понятие круга твёрдо не закрепится в нашем сознании.
Больше примеров...
Решительно (примеров 1062)
The Government firmly rejected the allegation by the source that the State Security Law was unconstitutional. Правительство решительно отвергло утверждение источника о том, что Закон о государственной безопасности является неконституционным.
Chile firmly supports the Programme of Action adopted by the Conference. Чили решительно выступает за претворение в жизнь Программы действий, утвержденной на Конференции.
The Venezuelan delegation participated actively in the negotiation process and firmly and resolutely defended the positions of the G77 and China. Делегация Венесуэлы принимала активное участие в процессе переговоров и твердо и решительно отстаивала позиции Группы 77 и Китая.
Firmly resolved that the scourge of war must never be repeated, Japan adopted its Peace Constitution. Будучи решительно приверженной тому, что бедствие войны никогда не должно повториться, Япония приняла свою конституцию мира.
As a country resolutely devoted to peace and firmly dedicated to respect for international law, Mexico has been particularly receptive to the various appeals made by the Court for an increase in its budget. Как страна, решительно приверженная миру и твердо отстаивающая соблюдение международного права, Мексика всегда была особенно отзывчива к различным воззваниям Суда увеличить его бюджет.
Больше примеров...
Прочно (примеров 423)
With the continued strengthening of democratic institutions and the expansion of infrastructure, the country is firmly establishing a path towards sustainable stability and socio-economic development. Благодаря постепенному укреплению демократических институтов и развитию инфраструктуры страна сегодня прочно стала на путь долгосрочной стабильности и социально-экономического развития.
Any list of indicators for implementing special measures should be based firmly on the provisions and terminology of the Convention. Любой перечень критериев для осуществления специальных мер должен прочно основываться на положениях и формулировках Конвенции.
The attainment of the MDGs in Guyana remains firmly anchored in our country's poverty reduction strategy. Достижение ЦРДТ по-прежнему прочно связано в Гайане со стратегией ликвидации нищеты.
However, our position is firmly based on the recognition that the attainment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East can be achieved only through an inclusive process in which all regional States take part. Однако наша позиция прочно базируется на осознании того, что добиться создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, можно лишь на основе инклюзивного процесса, в котором участвуют все государства региона.
In its comments to CAT's observations, Liechtenstein emphasized that this bilateral cooperation was firmly anchored in an extensive legal and structural framework composed of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, the European Convention on the Prevention of Torture as well as CAT. В своих комментариях по поводу замечаний КПП Лихтенштейн подчеркнул, что такое двустороннее сотрудничество прочно базируется на обширной правовой и структурной основе, которую образуют Европейская конвенция о правах человека и основных свободах, Европейская конвенция по предупреждению пыток, а также КПП.
Больше примеров...
Твердую (примеров 54)
The wish is that together, as we stand at the threshold of a new century and a new millennium, we resolve firmly to spare no effort to make this dream a reality. Пожелание заключается в том, чтобы, стоя на пороге нового столетия и нового тысячелетия, мы все вместе продемонстрировали твердую решимость не жалеть сил для превращения этой мечты в реальность.
Colombia has firmly supported Haiti with actions amounting to $18 million. Колумбия оказывает Гаити твердую поддержку действиями, совокупные расходы на которые ныне составили 18 млн. долл. США.
The Millennium Declaration goals are neither utopian nor overly ambitious, provided that we are firmly resolved to see them through. Предусмотренные в Декларации тысячелетия цели не являются ни утопическими, ни чересчур завышенными, но нам следует проявить твердую решимость их добиться.
Firmly believing negotiation to be the only way of bringing a lasting solution to the Burundian crisis and embarking upon a process of national reconciliation, выражая твердую убежденность в том, что переговоры являются единственным путем выработки долгосрочного решения бурундийского кризиса и начала процесса национального примирения,
The practice of the Office of the Prosecutor has already moved firmly in this direction, and will not change. Канцелярия Обвинителя уже заняла твердую позицию в этом направлении и не изменит ее.
Больше примеров...
Четко (примеров 129)
This is the principle firmly stated in guideline 2.8.13 in the interests of the certainty of treaty-based legal relations. Именно этот принцип четко закреплен в руководящем положении 2.8.13 в интересах обеспечения определенности договорно-правовых отношений.
In order to put into practice the articles of the Constitution, a number of laws firmly establishing equality and non-discrimination were passed, inter alia: В целях практического осуществления статей Конституции был принят ряд законов, четко устанавливающих принципы равенства и недискриминации, включая:
It is already recognized that the starting point of United Nations reform at the country level has to be a common coherent programme firmly grounded in national priorities and responding to national needs. Уже признается, что отправной точкой реформы Организации Объединенных Наций на уровне стран должна быть более последовательная программа, четко завязанная на национальные приоритеты и учитывающая потребности стран.
Human Rights Watch pointed out that the discussion on traditional values should be firmly embedded in the implementation of human rights obligations. Организация "Хьюман райтс вотч" отметила, что обсуждение традиционных ценностей должно четко вписываться в контекст осуществления обязательств в области прав человека.
With no massive Soviet army in the middle of Germany, Europe was no longer firmly divided into Western and Eastern hemispheres. В условиях отсутствия значительного советского военного контингента в центре Германии, Европа уже не была четко разделена на Западное и Восточное полушарие.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 38)
From that perspective, the Hague Code of Conduct against ballistic missile proliferation has to be firmly established as a universal and viable confidence-building measure. С этой точки зрения, Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет должен глубоко укорениться как универсальная и жизнеспособная мера укрепления доверия.
The responsibility of family forest owners to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. Ответственность за сохранение леса в долгосрочной перспективе глубоко укоренилась в сознании семейных лесовладельцев.
The United Nations can effectively tackle the deep-rooted and urgent problems of the day only by doing so clearly, firmly and unequivocally. Организация Объединенных Наций не может эффективно решать глубоко укоренившиеся и неотложные проблемы сегодняшнего дня, если она не будет говорить четким, твердым и однозначным языком.
In this context, we believe firmly that the struggle against this crime is a joint responsibility that is shared by countries of origin, transit and destination. В этой связи мы глубоко убеждены в том, что борьба с этим видом преступности является общей обязанностью тех стран, где она возникает, через которые движется и которые являются ее конечной целью.
As a democratic country committed firmly to the ideals, values and principles of the United Nations, Pakistan will continue to do its best for the cause of global peace and prosperity. Как демократическая страна, которая глубоко привержена идеалам, ценностям и принципам Организации Объединенных Наций, Пакистан будет продолжать делать все возможное в интересах глобального мира и процветания.
Больше примеров...
Твердой (примеров 50)
At the same time, it remained firmly resolved to carry out its role as provided for in the Geneva Conventions, as a neutral and independent intermediary in situations of armed conflict. Вместе с тем Комитет преисполнен твердой решимости играть роль нейтрального и независимого посредника в ситуациях вооруженных конфликтов, отводимой ему в соответствии с Женевскими конвенциями.
International assistance was especially important in setting economies in transition firmly on the path towards developing mutually beneficial ties with neighbouring States: for the countries in south-eastern Europe stability in the region remained a key prerequisite for sustainable economic growth. Особое значение для обеспечения твердой направленности деятельности стран с переходного экономикой на установление взаимовыгодных связей с соседними государствами имеет международная помощь: для стран Юго-Восточной Европы стабильность в регионе по-прежнему является одним из основных предварительных условий для устойчивого экономического роста.
We therefore firmly commit ourselves to achieving the goals of equality, development and peace, and to the removal of all obstacles to women's full and equal participation in all spheres of life. Поэтому мы полны твердой решимости достичь целей равенства, развития и мира и ликвидировать все преграды на пути полного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни.
I strongly appeal to the Nepalese parties to come to a clear and firm agreement on consolidating the peace process and to set a realistic electoral timeline firmly grounded on such a consensus. Я решительно призывают непальские партии достичь четкой и твердой договоренности относительно укрепления мирного процесса и выработать реалистичный график проведения выборов, твердо основанный на таком консенсусе.
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): My delegation thanks the President for convening this meeting and firmly supports his commitment to the issue of Security Council reform. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя за организацию этого заседания и заявить о нашей твердой поддержке его приверженности делу реформы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Полностью (примеров 97)
Mr. Mackay said that his delegation firmly endorsed the views of the New Agenda Coalition, as expressed by the representative of Ireland. Г-н Макай говорит, что его делегация полностью разделяет мнение участников Коалиции за новую повестку дня, выраженное представителем Ирландии.
This situation is totally unacceptable and must be responded to firmly and decidedly. Эта ситуация является полностью неприемлемой и требует принятия жестких и решительных ответных мер.
However, any institutional moves in this direction can be successful only if fully conceived and based firmly on the trust and acceptance of the population. Однако любые организационные меры в этом направлении могут увенчаться успехом лишь тогда, когда они будут полностью продуманными и плотно базироваться на доверии и поддержке со стороны населения.
We continue to be firmly of the view that wholly inclusive negotiations, involving the representatives of both communities in their totality, offer the best prospect of achieving a durable settlement founded on a recognition of the rights and aspirations of all. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что полностью всеохватывающие переговоры с участием представителей обеих общин в их совокупности открывают наилучшие перспективы для достижения устойчивого урегулирования, основанного на признании прав и чаяний всех.
In view of the fact that corpses disintegrate completely with the passing of decades and cannot be transferred to other grounds, this allegation is firmly denied. Учитывая, что захороненные тела полностью разложились за многие десятилетия существования кладбища и поэтому не могут быть перенесены в другое место, это утверждение решительно отвергается.
Больше примеров...
Строго (примеров 62)
All Member States should work together to firmly implement Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Поэтому всем государствам-членам следует сообща прилагать усилия для строго выполнения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности.
In seeking to strengthen multilateral cooperation for security and for economic and social progress, the principles of the Charter of the United Nations must be firmly adhered to. Стремясь к укреплению многостороннего сотрудничества в интересах безопасности и экономического и социального прогресса, необходимо строго придерживаться принципов Устава Организации Объединенных Наций.
CARICOM countries believe that, in the preparations for the new special session on disarmament, the link between disarmament and development must be firmly maintained. По мнению стран - членов КАРИКОМ, в рамках подготовки к проведению новой специальной сессии, посвященной разоружению, необходимо строго соблюдать эту увязку между разоружением и развитием.
Indeed, recent diplomatic activity only serves to highlight the undeniable fact that the embargo remains firmly in place and that its imposition is a continued violation of international law and norms. Более того, проводимая в последнее время дипломатическая работа лишь подчеркивает неоспоримый факт, что эмбарго по-прежнему строго действует и что его действие представляет собой продолжающееся нарушение международного права и норм.
The boundaries were still firmly in place. раницы пока соблюдались строго.
Больше примеров...
Крепко (примеров 50)
Handrails and handholds shall be of a section enabling passengers to grasp them easily and firmly. 5.9.1.3 Сечение жестких и ременных поручней должно быть таким, чтобы пассажир мог легко ухватиться за них и крепко держаться.
Yes. Hold it firmly like this. Держи ее крепко, вот так.
Grip the handle firmly to avoid getting calluses. Обхвати ручку крепко, чтобы не натереть мозоли.
Bureaucratic and security services dominated by the Revolutionary Guards and its militia, the Basij (Mobilization Corps), are now firmly in command. Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти.
You grasp your Mandrake firmly. Крепко ухватите свою мандрагошку.
Больше примеров...
Категорически (примеров 42)
The Government of the Commonwealth of Puerto Rico firmly opposed both bills, favouring instead the establishment of a constitutional assembly on status. Правительство Содружества Пуэрто-Рико выступает категорически против обоих законопроектов, вместо этого требуя созыва конституционного собрания по вопросу о статусе.
His delegation firmly rejected attempt to link ratification of the Kyoto Protocol to voluntary commitments of the developing countries. Делегация Индии категорически отвергает попытку увязать ратификацию Киотского протокола с добровольными обязательствами развивающихся стран.
I thought you were firmly against this, against us moving. Я думал, ты была категорически против этого, против нашего переезда.
FICSA firmly opposed the elimination of the language factor from the methodology, and sees the restoration of the pre-1992 text to be the only valid decision the Commission can make. ФАМГС категорически против исключения фактора учета знаний языков из методологии и считает восстановление текста, существовавшего до 1992 года, единственным правомерным решением, которое может принять Комиссия.
Say... How you, philanthropist patented, who have helped the smallest school in the region, rejettes so firmly that request? Ничего... кроме того, что ярый филантроп, коим ты являешься, помог практически каждой школе в районе, а теперь категорически против.
Больше примеров...
Надежно (примеров 37)
Cupboards or spaces located on deck shall only be permitted if they are firmly secured and if they are located outside the accommodation area. Шкафы или помещения, находящиеся на палубе, допускаются только в том случае, если они надежно закреплены и находятся за пределами зоны жилых помещений.
2.11. "Attachments" means parts of the child restraint, including securing components, which enable the child restraint to be firmly secured to the vehicle structure either directly or through the vehicle seat. 2.11 "Детали крепления" означают части детского удерживающего устройства, включая крепежные детали, которые позволяют надежно прикрепить устройство к конструкции транспортного средства либо непосредственно, либо через посредство сиденья транспортного средства;
However, the majority of Customs-generated revenue will continue to flow through illegal or parallel channels until State authority is more firmly established and logistical and security concerns are addressed. Однако бόльшая часть собранных таможенными службами поступлений будет уходить через нелегальные или параллельные каналы до тех пор, пока не будет более надежно организована работа государственных органов власти и не будут решены проблемы материально-технического обеспечения и безопасности.
They have made tireless efforts in hearty response to the Songun leadership of the great General KIM JONG IL, and as a result the country acquired a strong war deterrent that can firmly safeguard their human rights system. Народ страны сделал все возможное в ответ на вдохновляющую политику "сонгун" великого полководца Ким Чен Ира, в результате чего страна обрела мощный потенциал сдерживания войны, позволяющий ей надежно оберегать систему защиты прав человека.
The terminals shall be in electrical contact with the appropriate filament or filaments only and shall be robust and firmly fixed to the HSB unit. 6.3 Клеммы должны иметь электрическое соединение только с соответствующей нитью или нитями накала, должны быть прочными и должны надежно крепиться к оптическому элементу НЅВ.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 36)
We would like to be sure that the development dimension of human rights is kept firmly in focus. Нам хотелось бы иметь уверенность в том, что аспекты прав человека, связанные с развитием, будут неизменно находиться в центре внимания.
Colombia firmly stands by its positions, and I am proud to be able to say that today there is no one under age serving in our armed forces. Колумбия неизменно придерживается своих позиций, и мне приятно сказать сегодня о том, что в наших вооруженных силах нет ни одного военнослужащего, который не достиг бы установленного законом возраста.
(b) To ensure that the situation of indigenous peoples is placed firmly on the agenda of strategically important international and regional forums; Ь) обеспечивать, чтобы вопрос о положении коренных народов неизменно присутствовал в повестке дня стратегически важных международных и региональных форумов;
Pakistan has consistently urged the international community, particularly the Security Council, to act swiftly and firmly, on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter, to retrieve and redress the situation. Пакистан неизменно настоятельно призывает международное сообщество, в особенности Совет Безопасности, действовать оперативно и твердо, на основе принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, для того чтобы спасти и исправить положение.
MDGs: Since 1994, the government has been and remains firmly focused on the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and the attainment of food security for its peoples. ЦРДТ: начиная с 1994 года правительство неизменно придерживалось твердой линии на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и на достижение продовольственной безопасности для проживающих в стране народов.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 36)
In the same spirit, we have continued our ongoing close cooperation with the United Nations through the Department for Disarmament Affairs, now firmly established under the leadership of Ambassador Nobuyasu Abe. Действуя в этом же духе, мы продолжаем тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций на основе деятельности Департамента по вопросам разоружения, который сегодня уверенно работает под руководством посла Нобуясу Абе.
It was stressed, however, that UN-HABITAT needed to move firmly to implement concrete projects in cooperation with national Governments, and in this connection, it was argued that UN-HABITAT should strive to strengthen and expand its network of regional offices. При этом, однако, был сделан акцент на том, что ООН-Хабитат следует уверенно переходить к реализации конкретных проектов в сотрудничестве с национальными правительствами, и в этой связи было отмечено, что ООН-Хабитат необходимо стремиться к укреплению и расширению своей сети региональных отделений.
On the fourth anniversary of the war, Georgia is confidently looking towards the future, while striving to establish itself firmly among the free nations of the world. В четвертую годовщину войны Грузия уверенно смотрит в будущее, стремясь прочно утвердить свое место среди свободных народов мира.
Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word. Положите руку мне на живот, уверенно нажимайте, когда я вам скажу.
With the Court now six years old, we are firmly on the path to justice being a reality for perpetrators of serious crimes worldwide. Суд существует уже шесть лет, и мы уверенно шагаем вперед по пути к тому, чтобы правосудие действительно вершилось над всеми виновными в совершении тяжких преступлений во всем мире.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 29)
When I took my oath of office, I firmly stated my commitment to a stronger capacity of the Organization to deliver more effectively. Принимая присягу при вступлении в должность, я однозначно заявил о своей приверженности целям расширения возможностей Организации по более эффективному осуществлению ее деятельности.
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the immunity of State officials was a firmly established rule of international law, and any exceptions to it must be proved. Делегация Алжира согласна со Специальным докладчиком относительно того, что иммунитет государственных должностных лиц является однозначно установленной нормой международного права, и любые исключения из него должны быть обоснованными.
But 99 percent of Chinese microbloggers stand firmly on the Embassy's side. I live in Beijing. Но 99% микроблогеров - однозначно на стороне посольства.
But eminent physicists, most notably Stephen Hawking, have come out firmly against the idea. Но известнейшие ученые, и в особенности Стивен Хокинг, высказались совершенно однозначно против этой идеи.
Seldom has the United Nations been called upon to do so much for so many. I am determined to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations firmly anchored in the twenty-first century, and which is effective, efficient, coherent and accountable. Я твердо намерен вдохнуть в нее новую жизнь и добиться нового чувства уверенности в укрепленной Организации Объединенных Наций, однозначно отвечающей требованиям XXI века и действующей результативно, эффективно, согласованно и ответственно.
Больше примеров...
Накрепко (примеров 4)
I firmly ordered him not to talk about love. Я ему накрепко приказала про любовь не говорить.
Are the doors to the past firmly closed? Накрепко ли закрыты двери в прошлое?
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко.
Another new item that caught my eye was the Stokke Table Top. This very sturdy tray attaches firmly onto the dinner table so the child can sit with the rest of the family. Еще одно изделие, которое привлекло мое внимание - это настольный поднос Stokke Table Top Этот прочный поднос накрепко фиксируется на обеденном столе, таким образом ребенок может обедать со всей семьей.
Больше примеров...