Английский - русский
Перевод слова Firmly

Перевод firmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твёрдо (примеров 45)
But first, let's take a look at how firmly the idea of PMS is entrenched in American culture. Но сначала давайте взглянем на то, как твёрдо идея о ПМС укоренилась в американской культуре.
On the logical argumentation approach, knowledge is seen as form of belief commitment firmly fixed by an argumentation procedure that tests the evidence on both sides, and use standards of proof to determine whether a proposition qualifies as knowledge. Аргументация, основываясь на логическом подходе, знание рассматривает как форму веры приверженности твёрдо фиксируемой процедуры аргументации, которая проверяет доказательства обеих сторон, и использует стандарты доказывания для определения того, подпадает ли предложение под знание.
Hepburn's reputation as one of America's best loved actors was firmly established by this point, as she was named favorite movie actress in a survey by People magazine and again won the popularity award from People's Choice. Популярность Хепбёрн как одной из самых любимых актрис США была твёрдо установлена в ходе опроса который провел журнал People, а чуть позже она была удостоена второй премии «Выбор народа».
Muldoon came down firmly on the pro-Tour side, arguing that sport and politics should be kept separate. Малдун твёрдо выступал за проведение тура, заявляя, что спорт и политика должны быть отделены друг от друга.
Despina's rights were revoked, but more importantly the Peruvian economy is stable with Loya firmly in office. Деспинские права отменились, но что еще более важно Перуанская экономика твёрдо устойчива с Лойей при исполнении служебных обязательств.
Больше примеров...
Решительно (примеров 1062)
Belgium will firmly support the 15 per cent reduction of emissions from 1990 levels, as proposed by the European Union. Бельгия будет решительно выступать за достижение 15-процентного по сравнению с 1990 годом снижения уровня выброса отработанных газов в соответствии с предложением, внесенным Европейским союзом.
It is important to disseminate and raise awareness of this document possible: by doing so people with diabetes and associations will be aware of their rights and assert them more firmly promoting the individual. Важно, чтобы распространять информацию и повышать осведомленность об этом документе можно: таким образом люди с диабетом и ассоциации будут осведомлены о своих правах и отстаивать их более решительно содействия человека.
We thus call on the international community, and the Security Council in particular, to assume its responsibility to apply firmly and resolutely the measures decreed by the Council, especially within the context of resolutions 1135 (1997) and 1173 (1998). Поэтому мы должны призвать международное сообщество, и Совет Безопасности в частности, выполнять возложенную на них ответственность твердо и решительно применять меры, утвержденные Советом, в особенности в рамках резолюций 1135 (1997) и 1173 (1998).
We respect the sovereignty of other countries and vigorously support the efforts of all countries in the world, and of developing countries in particular, to defend their State sovereignty, while firmly safeguarding our own. Мы уважаем суверенитет других стран и энергично поддерживаем усилия всех стран мира и особенно развивающихся стран по защите их государственного суверенитета, решительно отстаивая при этом наш собственный суверенитет.
Firmly opposed to the illegal production of small arms and supporting the efforts of the international community against the illicit trade in small arms, China has made its own contribution to the resolution of this issue. Решительно выступая против незаконного производства стрелкового оружия и поддерживая усилия международного сообщества по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием, Китай вносит свой вклад в решение этого вопроса.
Больше примеров...
Прочно (примеров 423)
These features had allowed many countries to achieve economic development or to place themselves firmly on the right track and to substantially reduce poverty. Эти новые тенденции позволили многим странам добиться экономического развития или прочно встать на верный путь и существенно сократить масштабы нищеты.
Our conviction towards nuclear disarmament is firmly rooted in the final document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, a document adopted by consensus in the General Assembly. Наша убежденность насчет ядерного разоружения прочно коренится в документе, принятом консенсусом на Генеральной Ассамблее, - в Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Since such a distinction is firmly rooted in international practice, there is no reason not to include a reference to it in paragraph 2 of article 31 or at least in the commentary to the article. Поскольку такое различие прочно укоренилось в международной практике, нет никаких причин не давать на него ссылку в пункте 2 статьи 31 или, по крайней мере, в комментарии к этой статье.
In this context, they stressed that achieving the principles, ideals and purposes of the Movement hinges upon the unity, solidarity and cohesion among its membership, firmly rooted on mutual respect, respect for diversity and tolerance. В этом контексте они подчеркнули, что реализация принципов, идеалов и целей Движения зиждется на единстве, солидарности и сплоченности рядов его членов, прочно основывающихся на взаимном уважении, уважении многообразия и терпимости.
Amnesty International would like to see increased efforts made in the present review to placing the special procedures firmly at the heart of the Commission process. Организации "Международная амнистия" хотелось бы убедиться в том, что в настоящем обзоре предпринимаются более активные усилия, направленные на то, чтобы специальные процедуры прочно заняли центральное место в деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Твердую (примеров 54)
The European Union and its member States will continue to support firmly East Timor in this next phase of its development. Европейский союз и его государства-члены будут продолжать оказывать твердую поддержку Восточному Тимору на этом следующем этапе его развития.
Unless governments firmly set the price of gold, as they did before World War I, the market for it will inevitably be risky and volatile. Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым.
Even so, it remained firmly attached to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms; that was attested to by the chapter on the sound management of public affairs in the Fifth National Development Plan (2006-2010). Тем не менее, оно сохраняет свою твердую приверженность делу защиты и поощрения прав и основных свобод человека; об этом свидетельствует глава, посвященная благому управлению государственными делами, которая фигурирует в его пятом Национальном плане развития (2006-2010 годы).
Colombia has firmly supported Haiti with actions amounting to $18 million. Колумбия оказывает Гаити твердую поддержку действиями, совокупные расходы на которые ныне составили 18 млн. долл. США.
Ukraine fully supports the actions of Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, aimed at extending the reforms in the Secretariat, and who is acting firmly in order to increase the role and authority of the Organization, in keeping with the requirements of the time. Украина полностью поддерживает действия Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, направленные на расширение реформы в Секретариате, и его твердую решимость, направленную на то, чтобы усилить роль и поднять авторитет Организации в соответствии с требованиями времени.
Больше примеров...
Четко (примеров 129)
His Government had complied firmly with its international obligations, in particular those on avoiding any harmful interference in other countries' services within the framework of ITU. Правительство Соединенных Штатов четко соблюдает свои международные обязательства в рамках МСЭ, особенно в отношении какого бы то ни было влекущего за собой пагубные последствия вмешательства в работу служб другой страны.
She wondered how it could be firmly established that the bias of prosecutors was the sole reason for the elimination of potential jurors of African descent. Она поинтересовалась тем, как можно четко установить, что предвзятость обвинителей является единственной причиной отсутствия среди потенциальных присяжных лиц африканского происхождения.
Moreover, it must be clearly and firmly reiterated that international humanitarian law absolutely prohibits reprisals against a civilian population. Кроме того, необходимо четко и твердо напомнить, что международное гуманитарное право решительно запрещает репрессалии, направленные против гражданского населения.
In examining the revised criteria proposed by the Working Group, the Commission saw as crucial the requirement that the employment of NPOs by a given common system organization be firmly grounded in a policy framework established by the organization's legislative body. При анализе пересмотренных критериев, предложенных Рабочей группой, Комиссия считала решающим требование о том, чтобы наем НСС той или иной организацией общей системы осуществлялся четко в соответствии с основами политики, определенными директивным органом данной организации.
It has been asserted that the provision of such a choice is considered to be based on "a trend now firmly established in both Conventions on international jurisdiction and in national systems". Утверждается, что возможность такого выбора обосновывается "тенденцией, четко прослеживающейся в обеих Конвенциях о международной юрисдикции и в национальных системах".
Больше примеров...
Глубоко (примеров 38)
If we are guided by a sense of common responsibility and firmly anchored realism, the momentum for reform will be maintained. Динамика реформы сохранится, если мы будем руководствоваться чувством общей ответственности и глубоко укорененного чувства реальности.
The five successor States are firmly interested in resolving the issue of the unpaid assessed contributions of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia during the sixtieth session of the Assembly and are ready to cooperate constructively with other United Nations Members and the Secretariat. Пять государств-преемников глубоко заинтересованы в урегулировании вопроса о невыплаченных начисленных взносах Социалистической Федеративной Республики Югославия на шестидесятой сессии Ассамблеи и готовы конструктивно сотрудничать с другими членами Организации Объединенных Наций и Секретариатом.
The principle was firmly entrenched in primary rules and had been codified as such in article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Этот принцип глубоко укоренился в первичных нормах и как таковой был кодифицирован в статье 60 Венской конвенции о праве международных договоров.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us. И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
It is firmly rooted in both customary and treaty law, such as the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907 and the provisions of the Geneva Conventions relating to grave breaches. Этот принцип глубоко укоренился в обычном и договорном праве, например в Положении, прилагающемся к четвертой Гаагской конвенции 1907 года, и положениях Женевских конвенций, касающихся грубых нарушений.
Больше примеров...
Твердой (примеров 50)
Chile is firmly resolved to condemn each further test, convinced as it is that they represent a backward step politically in the dynamics of nuclear disarmament and in the banning of nuclear tests once and for all. Чили преисполнено твердой решимости осуждать каждое новое испытание, ибо оно убеждено, что они представляют собой политический регресс в динамике ядерного разоружения и в деле окончательного запрещения ядерных испытаний.
International assistance was especially important in setting economies in transition firmly on the path towards developing mutually beneficial ties with neighbouring States: for the countries in south-eastern Europe stability in the region remained a key prerequisite for sustainable economic growth. Особое значение для обеспечения твердой направленности деятельности стран с переходного экономикой на установление взаимовыгодных связей с соседними государствами имеет международная помощь: для стран Юго-Восточной Европы стабильность в регионе по-прежнему является одним из основных предварительных условий для устойчивого экономического роста.
However, we are firmly of the view that the 2005 World Summit Outcome Document, the Secretary-General's report and the debate that we are having today make it much less likely that the horrific events that took place in Rwanda in 1994 will be repeated anywhere. Однако мы придерживаемся твердой позиции, согласно которой Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, доклад Генерального секретаря и прения, которые мы сегодня проводим, уменьшают вероятность повторения где-либо ужасных событий, произошедших в Руанде в 1994 году.
As long as these factors persist and firmly anchor low inflationary expectations, global inflation should remain under control. Пока эти факторы сохраняются и служат твердой гарантией от усиления инфляционных ожиданий, глобальные темпы инфляции должны оставаться под контролем.
In conclusion, despite the immensity of the task, Burundi is firmly resolved to reverse the trend of the scourge of AIDS. В заключение скажу, что, несмотря на масштабность задачи, Бурунди преисполнена твердой решимости обратить вспять бедствие СПИДа.
Больше примеров...
Полностью (примеров 97)
Sustainable procurement is also firmly in line with the request of the General Assembly, in paragraph 15 of its resolution 63/270 for the Secretary-General to continue to explore additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. Кроме того, экологически ответственная закупочная деятельность полностью согласуется с просьбой Генеральной Ассамблеи, выраженной в пункте 15 ее резолюции 63/270, о том, чтобы Генеральный секретарь продолжал изучение дополнительных новаторских путей поощрения закупок из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The shoulders remain firmly attached to the neck by the connected muscles of the M. trapezius. Лопатки остаются полностью присоединенными к шее трапециевидными мышцами.
Mr. OJIMBA (Nigeria) said that he concurred fully with the statement made by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China, and reiterated firmly that the Committee should not be subject to pressure to expedite its work. Г-н ОДЖИМБА (Нигерия) полностью поддерживает заявление, сделанное Коста-Рикой от имени Группы 77 и Китая, и решительно заявляет, что Комитет не должен являться объектом давления в целях ускорения его работы.
Ukraine fully supports the actions of Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, aimed at extending the reforms in the Secretariat, and who is acting firmly in order to increase the role and authority of the Organization, in keeping with the requirements of the time. Украина полностью поддерживает действия Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, направленные на расширение реформы в Секретариате, и его твердую решимость, направленную на то, чтобы усилить роль и поднять авторитет Организации в соответствии с требованиями времени.
In accordance with its responsibilities under the Charter, the Council must shoulder those responsibilities and deal firmly and seriously with a State that has totally ignored Security Council resolutions and that is acting as if it were above the law. В соответствии со своими обязанностями по Уставу Совет должен выполнить их и делать это решительно и серьезно, поскольку одно государство полностью игнорирует резолюции Совета Безопасности и действует таким образом, как будто бы оно поставлено над законом.
Больше примеров...
Строго (примеров 62)
I will be keeping my hands firmly on the wheel. Я буду держать руки строго на руле.
Yet these decisions can and must be made by placing the decision-making process firmly in the context of international human rights obligations. Эти решения могут и должны приниматься путем осуществления процесса директивного руководства строго в контексте международных обязательств в области прав человека.
Sustainable economic development could only occur in societies where the rule of law was firmly established. Устойчивое экономическое развитие может происходить только в тех обществах, где строго соблюдается принцип верховенства права.
CARICOM countries believe that, in the preparations for the new special session on disarmament, the link between disarmament and development must be firmly maintained. По мнению стран - членов КАРИКОМ, в рамках подготовки к проведению новой специальной сессии, посвященной разоружению, необходимо строго соблюдать эту увязку между разоружением и развитием.
The boundaries were still firmly in place. раницы пока соблюдались строго.
Больше примеров...
Крепко (примеров 50)
Make sure both your hands are firmly on the grips. Удостоверьтесь, что вы крепко держитесь обеими руками.
I solemnly promise that the man's feet will remain firmly on the ground. Торжественно клянусь, что этот человек будет крепко стоять на земле.
Very firmly, but very gently, okay? Крепко, но осторожно, ясно?
For within Russia, President Putin does appear to be an isolated island, at least among the Russian elite who have singularly failed to embrace his decision to anchor Russia firmly to the West. Потому что в пределах России президент Путин кажется изолированным островом, по крайней мере, среди российской элиты, которая так и не согласилась с его решением крепко привязать Россию к Западу.
Holding on to the rope firmly, I came safely to land. Крепко держась за верёвку, я аккуратно спустилась на землю.
Больше примеров...
Категорически (примеров 42)
His delegation firmly rejected attempt to link ratification of the Kyoto Protocol to voluntary commitments of the developing countries. Делегация Индии категорически отвергает попытку увязать ратификацию Киотского протокола с добровольными обязательствами развивающихся стран.
The delegation of Dominica firmly opposes the inclusion of Taiwan's application for membership in the agenda of the sixty-second session. Доминиканская делегация категорически возражает против включения вопроса о заявлении Тайваня на членство в Организации в повестку дня шестьдесят второй сессии.
I thought you were firmly against this, against us moving. Я думал, ты была категорически против этого, против нашего переезда.
Since his Government firmly condemned terrorism in all its forms and manifestations and was striving to combat the imminent threat it posed, it was committed to strengthening international cooperation through the implementation of Security Council resolution 1373 and other relevant international resolutions. Правительство страны оратора категорически осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и решительно настроено на борьбу с той явной угрозой, которую он собой представляет, и поэтому обязуется укреплять международное сотрудничество, выполняя резолюцию 1373 Совета Безопасности и другие соответствующие международные резолюции.
The resolution calls "firmly and categorically on all states to recognise no government other than that" of Mr. Zelaya. Резолюция «твердо и категорически заявила, что все государства не признают никакого правительства, кроме правительства Селайи» The resolution calls "firmly and categorically on all states to recognize no government other than that" of Zelaya...
Больше примеров...
Надежно (примеров 37)
That principle was firmly upheld by the Criminal Procedure Act. Этот принцип надежно подкрепляется уголовно-процессуальным правом.
Participatory assessments, now firmly embedded in UNHCR's planning and programming, are a key means of drawing on the knowledge and skills of affected persons to identify and address protection concerns. Оценки участия, которые сейчас надежно включены в процесс планирования и составления программ УВКБ, являются ключевым инструментом учета знаний и навыков затронутых лиц при определении и решении проблем, связанных с защитой.
The law and decision on abolishing the taxation system turned DPRK into a tax-free country for the first time in history and firmly guaranteed the realization of the historic cause of completely freeing the Korean people from tax burdens. Закон и постановление об отмене налоговой системы надежно гарантировали осуществление исторического дела - дела превращения КНДР в первую в истории мира страну без налогов и полного освобождения корейского народа от налогового бремени.
However, the majority of Customs-generated revenue will continue to flow through illegal or parallel channels until State authority is more firmly established and logistical and security concerns are addressed. Однако бόльшая часть собранных таможенными службами поступлений будет уходить через нелегальные или параллельные каналы до тех пор, пока не будет более надежно организована работа государственных органов власти и не будут решены проблемы материально-технического обеспечения и безопасности.
As a result, all the citizens in the DPRK firmly defend their dignity and sovereignty, free from slavish mentality and flunkeyism Таким образом, все граждане КНДР сегодня, отвергая раболепство и низкопоклонство, надежно отстаивают свое достоинство и самостоятельные права.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 36)
The Government of New Zealand is firmly focused on children's engagement and success in education. Правительство Новой Зеландии неизменно уделяет первоочередное внимание вовлечению детей в сферу образования и их успехам.
We would like to be sure that the development dimension of human rights is kept firmly in focus. Нам хотелось бы иметь уверенность в том, что аспекты прав человека, связанные с развитием, будут неизменно находиться в центре внимания.
The United States had firmly supported the creation of CPC, but it must do more to ensure maximum use of the resources provided by Member States. Соединенные Штаты неизменно поддерживали идею создания КПК, но он должен принимать более действенные меры для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов, которые предоставляют государства-члены.
It has always taken a serious and responsible attitude, and firmly opposes the proliferation of nuclear weapons in any form to any country. Он неизменно придерживается серьезного и ответственного подхода и решительно возражает против распространения ядерного оружия в любой форме среди любых стран.
Pakistan has consistently urged the international community, particularly the Security Council, to act swiftly and firmly, on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter, to retrieve and redress the situation. Пакистан неизменно настоятельно призывает международное сообщество, в особенности Совет Безопасности, действовать оперативно и твердо, на основе принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, для того чтобы спасти и исправить положение.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 36)
Then thrust the needle firmly in, at the same time rotating it with your hand "Направляйте иглу уверенно, одновременно поворачивая руку..."
I am sure you will take us forward with your foot firmly on the accelerator. Я убежден, что Вы уверенно поведете нас вперед, крепко держа в своих руках бразды правления.
He led Syria firmly and steadfastly on the road to building a modern State, achieving stability and enhancing national unity, solidarity and conciliation among the Syrian people. Он твердо и уверенно вел Сирию по пути построения современного государства, достижения стабильности и укрепления национального единства, солидарности и примирения сирийского народа.
Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word. Положите руку мне на живот, уверенно нажимайте, когда я вам скажу.
The FCIC Republicans point the finger firmly at Fannie Mae, Freddie Mac, and other government-sponsored enterprises that supported housing loans by providing guarantees of various kinds. Республиканцы из FCIC уверенно указывают пальцем на Fannie Mae, Freddie Mac и другие предприятия, спонсируемые правительством, которые поддерживали займы на жилищное строительство, предоставляя гарантии различного рода.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 29)
When I took my oath of office, I firmly stated my commitment to a stronger capacity of the Organization to deliver more effectively. Принимая присягу при вступлении в должность, я однозначно заявил о своей приверженности целям расширения возможностей Организации по более эффективному осуществлению ее деятельности.
The Immigration Act, 4, firmly maintains however that the law should be applied in accord with international regulations that Norway is committed to uphold in so far as these have the aim of strengthening the position of the foreigner. Тем не менее в параграфе 4 Закона об иммиграции однозначно говорится о том, что Закон должен применяться в соответствии с международными нормами, которые Норвегия обязалась соблюдать и которые направлены на улучшение положения иностранных граждан.
There was also clear recognition of the importance of placing the environmental dimension firmly in the disaster reduction equation. Также однозначно была признана важность четкого включения экологического измерения в уравнение сокращения природных бедствий.
The subordination of the Court to the Security Council should also be rejected firmly and unequivocally. Кроме того, следует решительно и однозначно отвергнуть идею подчинения Суда Совету Безопасности.
Equality before the law is firmly entrenched in section 20 as follows: Равенство перед законом однозначно закреплено в разделе 20 следующим образом:
Больше примеров...
Накрепко (примеров 4)
I firmly ordered him not to talk about love. Я ему накрепко приказала про любовь не говорить.
Are the doors to the past firmly closed? Накрепко ли закрыты двери в прошлое?
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко.
Another new item that caught my eye was the Stokke Table Top. This very sturdy tray attaches firmly onto the dinner table so the child can sit with the rest of the family. Еще одно изделие, которое привлекло мое внимание - это настольный поднос Stokke Table Top Этот прочный поднос накрепко фиксируется на обеденном столе, таким образом ребенок может обедать со всей семьей.
Больше примеров...