Английский - русский
Перевод слова Firmly

Перевод firmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твёрдо (примеров 45)
I must speak clearly and firmly, suffer no argument. Нужно говорить твёрдо и ясно, и не допускать споров.
Like always, my two feet firmly planted in the air. Как всегда, мои две ноги твёрдо установлены в воздухе.
By the time of 1995's Draconian Times album, Paradise Lost's music firmly stood "between stark, oppressive goth rock and crunching heavy metal". Ко времени выхода альбома Draconian Times музыка Paradise Lost твёрдо стояла «между гнетущим готик-роком и сокрушающим хэви-металом».
Muldoon came down firmly on the pro-Tour side, arguing that sport and politics should be kept separate. Малдун твёрдо выступал за проведение тура, заявляя, что спорт и политика должны быть отделены друг от друга.
I firmly resolve, with the help of thy grace, to confess my sins to do penance and to amend my life. Я твёрдо решаю, милостью Божьей, покаяться во всех грехах своих искупить вину свою и изменить жизнь свою.
Больше примеров...
Решительно (примеров 1062)
His Government was firmly opposed to any laws or measures that might violate those rights. Правительство Мексики решительно выступает против любых законов или мер, которые могут нарушать эти права.
This is a subject on which we must move forward firmly but gradually, without jumping to conclusions. Это вопрос, по которому мы должны решительно, но постепенно подвигаться веред, не делая поспешных выводов.
Mr. MARUYAMA (Japan), referring to the recent welcome changes in South Africa, said that the international community should none the less continue striving to combat the various forms of racism which were ominously manifest elsewhere and which his Government had always firmly opposed. Г-н МАРУЯМА (Япония), касаясь недавних положительных изменений в Южной Африке, говорит, что международное сообщество должно тем не менее продолжать борьбу против различных форм расизма, которые зловеще проявляются в других местах, чему его правительство всегда решительно противостояло.
The thirty-fifth Organization of African Unity (OAU) Summit showed that Africans were ready to face up to this miserable situation by working for peace, stability and cooperation and by entrenching political and economic reform more firmly. Тридцать пятая встреча в верхах Организации африканского единства (ОАЕ) показала, что африканские страны готовы решать проблемы, связанные с этим жалким уделом, добиваясь мира, стабильности и сотрудничества и более решительно проводя политические и экономические реформы.
The United Kingdom firmly rejects the assertion that such missile practice runs counter to the "no surprises" policy or represents an expansion of the United Kingdom's military presence in the South Atlantic. Соединенное Королевство решительно отвергает заявление о том, что подобные испытательные ракетные пуски противоречат политике «отказа от неожиданных действий» или представляют собой расширение военного присутствия Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
Больше примеров...
Прочно (примеров 423)
The principle of non-discrimination was firmly anchored in international law and applied to all. Принцип недискриминации прочно закреплен в международном праве и применяется в отношении всех.
Their survival and development and the happiness of their people can, we believe, be firmly founded only in peaceful and harmonious relations among nations that are themselves inspired by equity and justice, as well as by respect for international law and universal ethics. Их выживание и развитие, счастье их народа может прочно основываться на мирных и гармоничных отношениях между государствами, которые в свою очередь черпают силы в равноправии, справедливости, а также уважении к международному праву и универсальной этике.
Either when an inclusive political arrangement is in place or when a Government firmly in power - with whose consent the peacekeeping operation had been established - asks it to leave, should the operation be wound up, although the other tasks of the United Nations would continue. Операцию следует завершать лишь тогда, когда будет обеспечено создание политического механизма на основе широкого участия или когда прочно стоящее у власти правительство, с согласия которого была учреждена операция по поддержанию мира, попросит свернуть операцию; однако Организация Объединенных Наций при этом будет продолжать выполнять другие задачи.
By 1520, Cromwell was firmly established in London mercantile and legal circles. К 1520 году Кромвель прочно обосновался в коммерческих и юридических кругах Лондона, торгуя шерстью и тканями, а потом стал адвокатом.
Democracy has become firmly rooted in Bangladesh. Демократия в Бангладеш прочно укоренилась.
Больше примеров...
Твердую (примеров 54)
Denmark stands firmly behind Prime Minister Siniora in Beirut and the fragile Lebanese democracy. Дания выражает свою твердую поддержку премьер-министру Синиоре в Бейруте и хрупкой ливанской демократии.
Colombia firmly maintains its commitment to the global fight against terrorism. Колумбия хранит твердую приверженность делу борьбы с международным терроризмом.
Had States fulfilled their responsibilities as stipulated by this very Committee, and supported our actions more firmly and decisively, I believe some of the problems we encountered could have been avoided. Если бы государства выполняли свои обязательства, которые были определены Комитетом, и оказывали более твердую и решительную поддержку нашим действиям, то, по моему мнению, некоторых проблем, с которыми мы столкнулись, можно было бы избежать.
Even if the solution was in the hands of the States themselves, that was a failing on which the Committee had a duty to express its views firmly without, of course, closing the door to dialogue. Речь идет о недостатке, в отношении которого, даже если этот вопрос решается самими государствами, Комитет должен занимать твердую позицию, при этом, естественно, не сводя на нет возможность диалога.
She concluded by emphasizing that UNFPA management was fully committed to and firmly focused on the follow-up of audit recommendations. В завершение она подчеркнула твердую приверженность руководства ЮНФПА принципам выполнения рекомендаций и принятия по итогам ревизий последующих мер.
Больше примеров...
Четко (примеров 129)
The judicial independence of the Tribunal is beyond question, being firmly established by the resolution of the Security Council. Судебная независимость Трибунала является бесспорной, как это четко указано в резолюции Совета Безопасности.
In this regard, the obligation to seek and provide international assistance and cooperation is firmly laid down in article 2 of the Covenant. В этой связи в статье 2 Пакта четко предусмотрено обязательство принимать меры в рамках международной помощи и сотрудничества.
Moreover, the High Court, in its decision in that case, firmly held that the CRC and CEDAW are not applicable to the laws of Tuvalu unless an Act of Parliament was passed to implement their provisions. Кроме того, Высокий суд в своем решении по данному делу четко заявил, что КПР и КЛДОЖ не применяются в рамках законодательства Тувалу, если только парламент не примет специальный закон, касающийся осуществления их положений.
The Committee urges the State party to firmly establish the legal status of the Covenant in Egyptian legal order, and to ensure that the provisions of the Covenant can be invoked before the courts. Комитет настоятельно призывает государство-участника четко определить правовой статус Пакта во внутреннем законодательстве Египта и обеспечить возможность ссылаться на положения Пакта в судебных органах.
This was firmly underlined last Tuesday when, in a single day, 67 countries signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Это было четко подчеркнуто в прошлый вторник, когда в один день 67 стран подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 38)
It is now firmly established in western Europe and North America and is receiving increasing attention in countries in transition. В настоящее время она глубоко укоренилась в западной Европе и Северной Америке и все больше привлекает внимание стран с переходной экономикой.
The United Nations can effectively tackle the deep-rooted and urgent problems of the day only by doing so clearly, firmly and unequivocally. Организация Объединенных Наций не может эффективно решать глубоко укоренившиеся и неотложные проблемы сегодняшнего дня, если она не будет говорить четким, твердым и однозначным языком.
The responsibility of family forest owners for maintaining the forest as a long-term basis for life is firmly rooted throughout Europe and North America and responsible forest management has been practised for generations. Чувство ответственности за сохранение лесов как долгосрочной основы для жизнедеятельности глубоко укоренилось среди семейных лесовладельцев Европы и Северной Америки, где ответственные методы лесопользования практикуются на протяжении многих поколений.
That view is now firmly entrenched. Сегодня это понимание глубоко укоренилось.
The practice culture is now firmly embedded in UNDP, allowing for sharper, more in-depth treatment of issues, drawing on global knowledge and experience; and increased emphasis was placed on staff training. В настоящее время в ПРООН в полной мере сформировалась культура применения передовых практических методов работы, что позволяет более целенаправленно и глубоко изучать проблемы, используя накопленные на международном уровне знания и опыт; кроме этого, повышенное внимание стало уделяться профессиональной подготовке сотрудников.
Больше примеров...
Твердой (примеров 50)
I did my duty firmly believing in the vital role of the Movement within the United Nations system. При исполнении своих обязанностей я исходил из твердой веры в жизненно важную роль Движения в системе Организации Объединенных Наций.
In this context, our country has firmly resolved to work with the whole of the international community and to contribute to the continuing improvement of the global and coordinated strategy defined by the "Ottawa process" for the complete elimination of the scourge of anti-personnel mines. В этом контексте наша страна преисполнена твердой решимости сотрудничать со всем международным сообществом и вносить вклад в неуклонное совершенствование глобальной и скоординированной стратегии, определенной "оттавским процессом", в целях полной ликвидации такого бедствия, каким оказываются противопехотные мины.
We therefore firmly commit ourselves to achieving the goals of equality, development and peace, and to the removal of all obstacles to women's full and equal participation in all spheres of life. Поэтому мы полны твердой решимости достичь целей равенства, развития и мира и ликвидировать все преграды на пути полного и равноправного участия женщин во всех сферах жизни.
From the very outset, Belgium has fought for a mine-free world, one of the main thrusts of its foreign policy, and we remain firmly resolved to make an active contribution to achieving that goal. Бельгия с самого начала возвела борьбу за безминный мир в ранг одного из главных стержней своей внешней политики, и мы по-прежнему преисполнены твердой решимости активно способствовать реализации этой цели.
As one of the leading humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was firmly resolved to take an active part in the discussions under way on that matter and to promoting effective institutional cooperation on behalf of displaced persons. Являясь крупной гуманитарной организацией, Международный комитет Красного Креста (МККК) преисполнен твердой решимости принимать активное участие в проходящем обсуждении данного вопроса, а также содействовать укреплению институционального сотрудничества в интересах перемещенных лиц.
Больше примеров...
Полностью (примеров 97)
My country firmly supports the position of the Non-Aligned Movement on this matter, as reiterated in the Final Document of its twelfth Summit meeting, which was convened in South Africa earlier this month. Моя страна полностью поддерживает позицию Движения неприсоединения в этом вопросе, как подчеркивается в Заключительном документе двенадцатой встречи на высшем уровне, которая в начале этого месяца проходила в Южной Африке.
This situation is totally unacceptable and must be responded to firmly and decidedly. Эта ситуация является полностью неприемлемой и требует принятия жестких и решительных ответных мер.
However, responsibility for the provision of adequate resources rested firmly and squarely with the international community. В то же время ответственность за предоставление адекватных ресурсов целиком и полностью несет международное сообщество.
We firmly support any measures aimed at eliminating the bases of international terrorism and fully associate ourselves with the international community in its global response to that scourge. Мы решительно поддерживаем любые меры, направленные на ликвидацию баз международного терроризма и полностью присоединяемся к международному сообществу, с тем чтобы совместно принять на глобальном уровне ответные меры в отношении этого бедствия.
In accordance with its responsibilities under the Charter, the Council must shoulder those responsibilities and deal firmly and seriously with a State that has totally ignored Security Council resolutions and that is acting as if it were above the law. В соответствии со своими обязанностями по Уставу Совет должен выполнить их и делать это решительно и серьезно, поскольку одно государство полностью игнорирует резолюции Совета Безопасности и действует таким образом, как будто бы оно поставлено над законом.
Больше примеров...
Строго (примеров 62)
This is her district, and she runs it firmly but fairly. Это её участок, и она руководит им строго, но справедливо.
Our activities are firmly based on a national action plan adopted in August 2007. Мы действуем строго в соответствии с национальным планом действий, утвержденным в августе 2007 года.
Moreover, the criteria for graduation had to be firmly based on the objectives underlying the GSP. Кроме того, критерии градации должны строго соответствовать целям ВСП.
CARICOM countries believe that, in the preparations for the new special session on disarmament, the link between disarmament and development must be firmly maintained. По мнению стран - членов КАРИКОМ, в рамках подготовки к проведению новой специальной сессии, посвященной разоружению, необходимо строго соблюдать эту увязку между разоружением и развитием.
His delegation hoped that in the next millennium, international law would be less marked by the exercise of power, more firmly based on principles of equity and justice, unbiased, and based on treaty law. Его делегация надеется, что в следующем тысячелетии осуществление международного права будет в меньшей степени сопровождаться применением силы и что оно будет более строго следовать принципам равноправия и справедливости, будет более беспристрастным и будет основываться на праве договоров.
Больше примеров...
Крепко (примеров 50)
Handrails and handholds shall be of a section enabling passengers to grasp them easily and firmly. 5.9.1.3 Сечение жестких и ременных поручней должно быть таким, чтобы пассажир мог легко ухватиться за них и крепко держаться.
If you're having other thoughts, just firmly hold on to it. Если будут отвлекать посторонние мысли, крепко сожми ее.
Now, if you want to move, will You must firmly keep it here. Теперь, если хотите перевести, вы должны держать крепко здесь
Origination of easel painting in Azerbaijani visual arts began in this period, but works of that period such as portraits painted in Irevan "were still firmly connected to traditions of the eastern miniature of middle ages". В этот период в азербайджанском изобразительном искусстве начинается зарождение станковой живописи, но работы этого периода, например портреты, написанные Эривани, «ещё крепко связаны с традициями восточной средневековой миниатюры».
He held on firmly to the branch. Он крепко держался за ветку.
Больше примеров...
Категорически (примеров 42)
The actual point of fact is that the use of child soldiers is firmly prohibited both in law and in practice. Действительным фактом является то, что использование детей-солдат категорически запрещено как по закону, так и на практике.
The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose such an act. Taiwan has been an inseparable part of China's territory since antiquity. Правительство и народ Китая решительно осуждают и категорически отвергают этот акт. Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая с древнейших времен.
Since his Government firmly condemned terrorism in all its forms and manifestations and was striving to combat the imminent threat it posed, it was committed to strengthening international cooperation through the implementation of Security Council resolution 1373 and other relevant international resolutions. Правительство страны оратора категорически осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и решительно настроено на борьбу с той явной угрозой, которую он собой представляет, и поэтому обязуется укреплять международное сотрудничество, выполняя резолюцию 1373 Совета Безопасности и другие соответствующие международные резолюции.
Many developing countries have yet to decide their position on, or are firmly opposed to, IPRs for living matter. Многие развивающиеся страны еще не определили свою позицию в отношении ПИС на живые организмы, другие категорически против установления таких прав.
I am firmly and belligerently against any interracial coupling when the man is white. Я всегда и категорически против межрасовых пар... когда мужчина белый.
Больше примеров...
Надежно (примеров 37)
It was observed that the programme was firmly contextualized by its mandates, including the Brussels, Almaty and Mauritius plans of action. Было отмечено, что программа надежно концептуализирована своими мандатами, включая Брюссельский, Алматинский и Мавританский планы действий.
Rwanda showed a strong commitment to meeting the Millennium Development Goals, which were firmly integrated in the national development frameworks. Руанда продемонстрировала твердую приверженность достижению Целей развития тысячелетия, которые были надежно интегрированы в национальные механизмы развития.
Owing to the system's internal controls and monitoring capabilities, responsibility for managing programmes has been firmly placed back in the hands of programme managers. Благодаря встроенным в систему механизмам контроля и средствам мониторинга ответственность за управление программами была вновь надежно передана в руки руководителей программ.
Legal safety was of vital importance as several aspects of it directly underpinned the attainment of national protection, and were therefore essential in order firmly to anchor and sustain returns. Правовая безопасность имеет огромное значение, поскольку несколько ее аспектов прямо лежат в основе достижения национальной защиты и поэтому необходимы для того, чтобы надежно закрепить и оградить возвращение.
They have made tireless efforts in hearty response to the Songun leadership of the great General KIM JONG IL, and as a result the country acquired a strong war deterrent that can firmly safeguard their human rights system. Народ страны сделал все возможное в ответ на вдохновляющую политику "сонгун" великого полководца Ким Чен Ира, в результате чего страна обрела мощный потенциал сдерживания войны, позволяющий ей надежно оберегать систему защиты прав человека.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 36)
The global response to AIDS is firmly dedicated to move as close as possible to universal access to prevention, treatment, care and support. Глобальными мерами борьбы со СПИДом неизменно предусматривается обеспечение максимально широкого доступа населения к средствам профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Colombia firmly stands by its positions, and I am proud to be able to say that today there is no one under age serving in our armed forces. Колумбия неизменно придерживается своих позиций, и мне приятно сказать сегодня о том, что в наших вооруженных силах нет ни одного военнослужащего, который не достиг бы установленного законом возраста.
He had not been present at the battle, and later issued a rather fatuous statement that"... as a castle in the game of chess, he was firmly seated beyond all fear of check being given." Он не присутствовал на поле боя и позднее сделал скорее глупое, чем продуманное заявление, что «он неизменно сидел как шахматный король в крепости, страшась шахов».
Implementing the Partnership also means that its African ownership, which is its central principle, be fully and consistently respected by its partners and firmly insisted on by African Governments. Создание Партнерства также означает, что его партнеры будут всесторонне и неизменно уважать его неразрывную связь с африканскими странами, что является основополагающим принципом этого образования и на чем будут решительно настаивать правительства африканских стран.
Mr. Li Yang (China) (spoke in Chinese): The Chinese Government has always firmly supported and actively participated in the international conventional arms control process and has been dedicated to properly addressing humanitarian issues in the area of conventional arms control. Г-н Ли Ян (Китай) (говорит по-китайски): Правительство Китая неизменно и твердо поддерживало международный процесс контроля за обычными вооружениями и активно участвовало в нем, а также активно содействует надлежащему решению гуманитарных проблем в области контроля за обычными вооружениями.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 36)
Experiments such as the Pound-Rebka experiment have firmly established curvature of the time component of spacetime. Эксперименты, такие как эксперимент Паунда-Ребки, уверенно установили кривизну временной составляющей пространства-времени.
The Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in late 2008 would provide an opportunity to review progress and get firmly on track, while addressing new challenges and emerging issues. Последующая Международная конференция по финансированию развития, которая будет проводиться в Дохе в конце 2008 года, даст возможность проанализировать достигнутый прогресс и уверенно продолжить этот процесс, в то же время решая новые задачи и возникающие вопросы.
The countries that have adopted NEPAD to achieve their vision of development look firmly to the future and underline the continent's responsibility for its own development, while also being honest with regard to their past mistakes. Страны, которые признали НЕПАД, с тем чтобы претворить свое видение развития в жизнь, уверенно смотрят в будущее и подчеркивают ответственность континента за свое собственное развитие, честно признавая при этом совершенные в прошлом ошибки.
True, but overall, we're firmly in the top 30,000 Hooli phone apps. Но, по факту, мы уверенно в числе 30 тысяч лучших аппок для "ХолиФона".
Those cries ought to be listened to and people empowered so that they can firmly and confidently take charge of their own destiny. Необходимо прислушаться к этим голосам и дать этим людям новые права и возможности, чтобы они могли решительно и уверенно управлять своей собственной судьбой.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 29)
Since 1999, the Office of Human Resources Management has firmly established Human Resources Action Plans as the main instrument of planning. С 1999 года Управление людских ресурсов однозначно установило в качестве одного из основных инструментов планирования планы действий в области людских ресурсов.
These needs now seem to be clearly identified and the time has come to express them in the form of a budget forecast whose priorities and financial levels would be firmly accepted by the parties. Все эти потребности в настоящее время определены, как представляется, достаточно точно, и поэтому сейчас настало время выразить их в форме соответствующей бюджетной сметы, которая должна быть однозначно утверждена странами-участницами в части приоритетов и ассигнований.
But eminent physicists, most notably Stephen Hawking, have come out firmly against the idea. Но известнейшие ученые, и в особенности Стивен Хокинг, высказались совершенно однозначно против этой идеи.
Seldom has the United Nations been called upon to do so much for so many. I am determined to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations firmly anchored in the twenty-first century, and which is effective, efficient, coherent and accountable. Я твердо намерен вдохнуть в нее новую жизнь и добиться нового чувства уверенности в укрепленной Организации Объединенных Наций, однозначно отвечающей требованиям XXI века и действующей результативно, эффективно, согласованно и ответственно.
The situation at the time of counsel's submission is said to have been very serious and dangerous. A high level of repression and the legal arsenal that permits almost total impunity are firmly in place; Согласно утверждениям адвоката, на момент представления им своего сообщения ситуация в стране была крайне серьезной и опасной, о чем однозначно свидетельствовали широкомасштабные репрессии и правовая среда, позволяющая соответствующим лицам действовать в обстановке почти полной безнаказанности;
Больше примеров...
Накрепко (примеров 4)
I firmly ordered him not to talk about love. Я ему накрепко приказала про любовь не говорить.
Are the doors to the past firmly closed? Накрепко ли закрыты двери в прошлое?
The doors to the past, unless we have a TARDIS, appear to be firmly closed. Если у нас нет ТАРДИС, двери в прошлое для нас закрыты накрепко.
Another new item that caught my eye was the Stokke Table Top. This very sturdy tray attaches firmly onto the dinner table so the child can sit with the rest of the family. Еще одно изделие, которое привлекло мое внимание - это настольный поднос Stokke Table Top Этот прочный поднос накрепко фиксируется на обеденном столе, таким образом ребенок может обедать со всей семьей.
Больше примеров...