| It will respond to those attempts firmly and decisively, drawing on the strength, fortitude and resolve of our great people. | На эти попытки она отреагирует твердо и решительно, опираясь на силу, стойкость и решимость нашего великого народа. |
| That historical backdrop made it crucial that the Government dealt with continuing anti-Semitism firmly and decisively. | Эти исторические события настоятельно требует, чтобы правительство твёрдо и решительно вело борьбу с продолжающим существовать в стране антисемитизмом. |
| Throughout the process of negotiation, Algeria held firmly to the necessary principle of compromise. | В ходе процесса переговоров Алжир решительно выступал за необходимость придерживаться принципа компромисса. |
| We will continue in this direction firmly and resolutely. | И мы твердо и решительно продолжаем следовать по этому пути. |
| The United Nations must firmly and strongly discourage attempts by groups adopting violent means to thwart people's participation in electoral processes. | Организация Объединенных Наций должна твердо и решительно пресекать попытки срыва участия людей в таких процессах, предпринимаемые группировками, использующими насильственные методы борьбы. |
| His delegation believed that, at the fiftieth session, the General Committee would once again firmly oppose the inclusion of the proposed item in the agenda. | Его делегация считает, что на пятидесятой сессии Генеральный Комитет вновь решительно откажется включить предлагаемый пункт в повестку дня. |
| Fortunately, the international community has reacted firmly in opposition to those tests. | К счастью, международное сообщество решительно выступило против этих испытаний. |
| Austria was therefore firmly in favour of the recommendation of the Board of Trustees. | Австрия, соответственно, заявляет о том, что она решительно поддерживает данную рекомендацию Совета попечителей. |
| Sweden firmly supports the work of MINUGUA and has contributed substantially to the Trust Fund for the Guatemala Peace Process. | Швеция решительно поддерживает деятельность МИНУГУА и вносит значительные взносы в Целевой фонд для мирного процесса в Гватемале. |
| Once again we must firmly suggest that any perceived concern must be first addressed at the level of UNPROFOR command in Sarajevo. | Вновь мы должны решительно предложить, чтобы любая предполагаемая проблема в первую очередь решалась на уровне командования СООНО в Сараево. |
| The Regional Summit firmly reiterates its call for an immediate end to killings and massacres. | Участники региональной Встречи на высшем уровне вновь решительно призывают к немедленному прекращению убийств и массовых расправ. |
| Finally, Ecuador rejects the use of violence in international relations, and firmly condemns acts of terrorism, whatever the source. | И наконец, Эквадор отвергает использование насилия в международных отношениях и решительно осуждает акты терроризма, каким бы ни был их источник. |
| Nepal firmly supports and adheres to the proposed basic principles and guidelines submitted by the Special Rapporteur. | Непал решительно поддерживает предлагаемые основные принципы и руководящие положения, представленные Специальным докладчиком, и присоединяется к ним. |
| The two neighbouring countries, Algeria and Mauritania, also continued to support it firmly. | Две соседние страны, Алжир и Мавритания, также продолжали решительно его поддерживать. |
| The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. | Правительство и народ Кубы решительно отвергают любые попытки посягнуть на их суверенитет в этом отношении. |
| The Middle East is finally following the path of dialogue and understanding, through a peace process that we firmly support and encourage. | На Ближнем Востоке наконец утверждается путь диалога и взаимопонимания на основе мирного процесса, который мы решительно поддерживаем и поощряем. |
| Morocco firmly supports the draft resolution before us on the lifting of the embargo. | Марокко решительно поддерживает представленный нам проект резолюции об отмене эмбарго. |
| In this connection, I wish to recall that Poland firmly supports the unconditional and indefinite extension of the NPT. | В этой связи я хотел бы напомнить, что Польша решительно поддерживает безоговорочное и бессрочное продление Договора о нераспространении. |
| Ms. OUEDRAOGO firmly supported the idea of having experts prepare the summaries, which would be of practical value. | Г-жа УЭДРАОГО решительно поддерживает идею составления экспертами резюме и отмечает их практическую ценность. |
| The European Union will firmly support efforts which take us further in this direction and structure our work more effectively. | Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать усилия, которые будут вести нас в этом направлении и сделают нашу работу более эффективной. |
| Ecuador firmly supports this process, which is an example for the solution of other, perhaps less complex, problems. | Эквадор решительно поддерживает этот процесс, который служит примером для решения других, возможно, менее сложных проблем. |
| Ukraine firmly supported the peacemaking efforts of the international community, both politically and practically. | Украина решительно поддерживает миротворческие усилия международного сообщества как на политическом, так и практическом уровнях. |
| His country had firmly opted for a market economy but the transition process was long and fraught with difficulties. | Его страна решительно встала на путь развития рыночной экономики, однако процесс перехода длителен и сопряжен с трудностями. |
| The Norwegian Government firmly supported including displaced persons in the High Commissioner's mandate. | Правительство Норвегии решительно выступает за включение комплекса проблем, связанных с перемещенными лицами, в мандат УВКБ. |
| His Government was firmly opposed to any laws or measures that might violate those rights. | Правительство Мексики решительно выступает против любых законов или мер, которые могут нарушать эти права. |